Get a French Tutor
to do
- Dois-je vraiment objecter ?
Your Honor, do I really need to object?
- Pourquoi ne pas y aller objecter ? - C'est drôle.
- Why don't you just show up and start objecting?
- S'il vous plaît. - Ne vous embêtez pas à objecter.
Please do not trouble yourself with a rebuttal.
- Vous n'avez pas à objecter.
- You don't have to object.
Gloria ne semble pas objecter.
Gloria doesn't seem to be objecting.
J'ai objecté à tout ce que vous et Michel vous êtes fait.
I have objected to everything that you and Michel have done to each other.
- J'objecte que le gouvernement abuse... de son pouvoir pour écraser les libertés constitutionnelles de ses citoyens.
- Objection! - I object to government abusing its power... to squash the constitutional freedoms obits citizenry.
...Si personne n'a d'objection... parlez clairement ou taisez-vous à jamais J'objecte...
speak loud or forever hold his peace I do...!
C'est une merveilleuse idée si Mme Call ne s'y objecte pas.
That's a splendid idea if Mrs. Call doesn't object.
Cela m'est complètement égal avec qui et je n'objecte pas à "Frauleins".
I couldn't care less who with and I certainly don't mind "Frauleins".
Elle n'en veut pas, mais objecte que je sois son amie.
She doesn't want him. It's just, she doesn't want him to have anything. Not even my friendship.
Dites-moi, sieur Onoda, vous n'objectez pas à notre intervention ?
Tell me, sir Onoda, do you have any objection if we intervene?
N'objectez pas s'il vous plaît à maman.
Please don't mind Ma.
Puis-je dire quelque chose si vous n'objectez pas ?
Can I say something if you don't mind...?
Puis-je dire quelque chose, si vous n'objectez pas ?
May I say something, if you don't mind?
Si vous n'objectez pas puis-je demander qui était elle ?
You don't mind me asking... Who she was.