"Après la colectomie, prendre l'iléon distal, et mesurer environ 17 cm à partir de l'extrémité distale." | "After performing the colectomy, take the distal ileum and measure seven inches from the transected distal end, proximally. " |
"Caméra, ruban à mesurer électronique, glace sèche" ? | "Camera, electronic tape measure, dry ice. " What's this? |
"Il nous faut un directeur pour mesurer et décrire ce que nous savons être vrai. | We need a director who can measure and describe what we know to be true. |
"Ma douce..." Elle vient de mesurer son sucre. | "Sweetie..." She's just measured her sugar level! |
"On doit mesurer nos barbes avec une règle et enfermer nos femmes dans un placard !" | 'We must measure our beard with a ruler and lock our wives in cupboard! ' |
- Bien ! On a mesuré Bonnie ce matin encore... et elle a grandi de 2 cm. | Yeah, we measured Bonnie again this morning, and she has grown half an inch already. |
- Je me suis mesuré hier. Je fais 1 cm de moins que l'an dernier. | I measured myself yesterday, and I'm a quarter-inch shorter than last year. |
- Oui, j'avais mesuré. | - Yes, I measured it. |
- Qui veut être mesuré en premier? | Who wants to be measured first? -Me. |
- Tu as mesuré ? - Quoi ? As-tu mesuré les biscuits ? | Have you measured the cookies? |
" Oh, mesure mon visage, je crois que mon euil s'est affaissé". | "Ooh, measure my face, I think my eye is drooping." |
"...fermer les écoles dans tout le pays, mesure préventive destinée à réduire "la propagation du virus toujours non identifié actuellement, "vers des zones fortement peuplées. | [Woman] Closure of schools up and down the country as a preventative measure, intended to minimize the spread of the yet unidentified virus, should it reach heavily populated areas. |
"335.2" fait référence au deuxième battement de la 335e mesure. | "335.2" refers to the second beat of the 335th measure. |
"A la 14e semaine, le foetus mesure 11,5 cm de la tête aux pieds. | ln the 14th week, the fetus will measure 11.5 cm from head to toe. |
"Alors que les Alliés préparent la plus forte offensive, nos dirigeants ne doivent pas oublier comment se mesure le commandement militaire. | "As the Allies prepare for our greatest challenge of the war our leaders must not lose sight of the true measure of military leadership. |
Bien, mesurons les manches maintenant. | Okay, let's measure the sleeves. |
Alors, mesurez vos paroles. | So, measure your words. |
C'était l'été 1959. Il y a longtemps, mais seulement si vous mesurez en termes d'années. | It happened in the summer of 1959 a long time ago but only if you measure it in terms of years. |
Comment vous mesurez-vous aux autres? | How do you measure yourself with other golfers? |
Mesurez, mesurez votre vie en amour | Measure, measure your life in love |
Mettez-les sur la table et mesurez-les, c'est ça ? | Put them on the table and measure, right? |
Des armées d'universitaires avançant en mesurant de la poésie. | Armies of academics going forward measuring poetry. No ! |
Determinons la base des niveaux de peurs chez les singes capucins en mesurant leurs réponses aux stimuli visuels. | Determining baseline fear levels in capuchin monkeys by measuring their response to visual stimuli. |
Edvard Munch se lance sur une toile mesurant 119,5 centimètres par 118,5 centimètres, représentant la mort de sa sœur Sophie. | Edvard Munch begins work on a canvas measuring 119.5 cm by 118.5 cm, the death of his sister Sophie. |
En le mesurant, on mesure l'acuité auditive. | By measuring it, we can measure hearing ability. |
En mesurant la longueur des ombres par rapport aux briques et en prenant en compte les temps exacts auxquels ces deux photos ont été prises, l'équation peut ensuite déterminer l'altitude du soleil sur une grille. | By measuring the length of the shadows against the bricks and then factoring in the exact times that these two images were snapped, the equation can then determine the altitude of the sun on a grid. |