Get a French Tutor
to flood
"Pensez à nettoyer les gouttières de la maison du lac pour ne pas inonder le porche de devant."
"Make sure you clean out the gutters at the lake house so the front porch doesn't flood"?
- Il y a une bombe prête à exploser, et à inonder le tunnel avec des milliers de victimes.
- You have a bomb set to explode, to flood the tunnel and drown thousands.
- Ils vont tout inonder
- They're going to flood this area.
- On pourrait inonder toute la baie !
- Exactly! - We could flood that bay with boraton!
- et allons inonder cet endroit maudit.
- and let's flood this cursed place.
"Dehors il y a un ouragan, et c'est inondé."
"It's a hurricane out there, and it's flooded. '"
- C'est inondé.
- It's all flooded.
- Eh bien, ce radin a essayé de brancher un lave-vaisselle sans plombier et a inondé la maison.
- Well, Mr. "I'm too cheap to hire a plumber" tried to put in a new dishwasher and flooded the entire place, and then we had to replace the floor.
- J'ai inondé leur maison.
- I flooded their house.
- Le bureau est tellement inondé d'appels, on consulte les concurrents,
- You jammed up too? Office is so flooded with calls, we're referring business to the competition... who are too busy to take it.
A chaque saison pluvieuse au Brésil, le fleuve Paraná déborde sur les rives et inonde une région de la taille de l'Angleterre.
Each wet season here, in Brazil, the Parana river overflows its banks and floods an area the size of England.
Avec la nouvelle Cadillac et tous ses gadgets, quand il pleut, on appuie sur un bouton l'eau inonde le pare-brise et la vue reste nette.
With the new Cadillac and all its gadgets, when it rains, pressing a button flooding the wind shield and the view is clear.
C'est juste ce terrible moment qui m'inonde.
It's just brought that whole terrible time flooding back.
C'est ça qu'on inonde.
That's what we're flooding.
Ca se passe dans Ia claire lumière du jour avec Ie soleil qui inonde tout dans une lumière d'or pur,
It happens in the bright daylight... with the sun flooding everything in a light of pure gold.
Donc inondez son quartier de tracts détaillant ses crimes.
So flood his block with flyers detailing his crimes.
Je vous dis d'y aller mollo et vous inondez tout.
I tell you to tread lightly, and you flood the place.
S'il vous plait, n'inondez pas mon coeur. S'il vous plait.
Please let's don't flood my heart.Please.
- L'eau inondant la ville proviendrait donc du lac ?
- The water flooding the city would come so Lake ?
Après quoi les charges explosent, en inondant complètement le Grand Canyon et en le remplissant d'eau, et bam... tous ces terrains sans valeur transformés en biens inestimables.
And then the... explosive charges go off... completely flooding the Grand Canyon. Filling it up with water, and bam... all that worthless property turned into prime time real estate.
Avec tout cet argent étranger inondant le marché, 1,2 million, ça semblera donné d'ici six mois.
With all the foreign money flooding into the market these days, 1.2 million's gonna look like a steal in six months.
Ces 18 derniers mois, les stups avaient un agent infiltré dans une équipe de braqueurs inondant la ville avec l'annexe II de prescription des drogues.
For the last 18 months, Narcotics has had an officer deep undercover with a robbery crew flooding the city with Schedule II prescription drugs.
Dans ces mêmes tunnels, les inondant tous.
Through these same tunnels, flooding them all.