Get a French Tutor
to accustom
- ce n'est pas bon de s'habituer à ça
We are not accustomed too then ...
C'est notre chance de s'approprier la fortune à laquelle j'aimerais m'habituer.
This may be our last chance of acquiring the wealth to which I'd like to become accustomed.
C'est vraiment ridicule de vous habituer à un tel luxe.
With our expenses, it's absurd to accustom you to Iuxuries.
Ici on finit pas s'habituer au noir.
One becomes accustomed to the darkness here.
Il faut l'habituer à ma présence.
Alberto will have to get accustomed to talking in front of me.
"Ensuite elle a froncé les sourcils en faisant signe à ma mère... comme quelqu'un d'habitué à être obéi, d'ouvrir la porte... " Cher Andouille.
"Then she made a frown and a gesture to my mother like one who was accustomed to be obeyed, to come open the door.... "
"Peu habitué que je suis à parler en public."
"Unaccustomed as I am to public speaking."
- Eric s'était habitué à lui. - Eric veut que tu sois heureuse.
Oh, Eric has become so accustomed to him.
- Inutile. Ce corps vulcain est habitué à un taux métabolique élevé.
This Vulcan body is accustomed to the higher metabolism.
- Je me suis habitué au "Couillon".
I've kind of grown accustomed to Schnook.
- On s'y habitue.
- One is accustomed to it.
A force, on s'habitue à plein de choses.
Working at Sacred Heart, you grow accustomed to a lot of things:
C'est curieux, mais je m'habitue à votre visage.
Strange as it may seem, I've grown accustomed to your face.
C'est perturbant, mais on s'y habitue.
It's disturbing, but you get accustomed to it.
Excusez-moi, il faut d'abord... que je m'habitue à vous.
You'll forgive me if I take a moment to get accustomed to you.