- ce n'est pas bon de s'habituer à ça | We are not accustomed too then ... |
C'est notre chance de s'approprier la fortune à laquelle j'aimerais m'habituer. | This may be our last chance of acquiring the wealth to which I'd like to become accustomed. |
C'est vraiment ridicule de vous habituer à un tel luxe. | With our expenses, it's absurd to accustom you to Iuxuries. |
Ici on finit pas s'habituer au noir. | One becomes accustomed to the darkness here. |
Il faut l'habituer à ma présence. | Alberto will have to get accustomed to talking in front of me. |
"Ensuite elle a froncé les sourcils en faisant signe à ma mère... comme quelqu'un d'habitué à être obéi, d'ouvrir la porte... " Cher Andouille. | "Then she made a frown and a gesture to my mother like one who was accustomed to be obeyed, to come open the door.... " |
"Peu habitué que je suis à parler en public." | "Unaccustomed as I am to public speaking." |
- Eric s'était habitué à lui. - Eric veut que tu sois heureuse. | Oh, Eric has become so accustomed to him. |
- Inutile. Ce corps vulcain est habitué à un taux métabolique élevé. | This Vulcan body is accustomed to the higher metabolism. |
- Je me suis habitué au "Couillon". | I've kind of grown accustomed to Schnook. |
- On s'y habitue. | - One is accustomed to it. |
A force, on s'habitue à plein de choses. | Working at Sacred Heart, you grow accustomed to a lot of things: |
C'est curieux, mais je m'habitue à votre visage. | Strange as it may seem, I've grown accustomed to your face. |
C'est perturbant, mais on s'y habitue. | It's disturbing, but you get accustomed to it. |
Excusez-moi, il faut d'abord... que je m'habitue à vous. | You'll forgive me if I take a moment to get accustomed to you. |