Ils vont nous flanquer. | We're about to be flanked. |
On appelle cette manœuvre "flanquer". | We call this maneuver "flanking." |
Et toujours flanqué de son âme damnée, un triste sire, pourtant bien en cour. | Always flanked by his henchman, an unsavoury lot but well connected. |
Face aux épreuves cruciales de la vie me retrouver flanqué de deux alcooliques incompétents. | I should stand flanked by two incompetent alcoholics. |
Regarder-la, flanqué par les vaches les plus ternes en France. | Oh, look at her, flanked by the dullest cows in France. |
Un dôme entier flanqué de deux demi-dômes de même diamètre, une référence évidente à Sainte-Sophie. | Full dome flanked by two half domes of the same diameter, an obvious reference to the Hagia Sophia. |
Un dôme flanqué de pyramides de verre. | You're a lifesaver. Imagine a dome, flanked by four sky-lit pyramids on either side. |
Je flanque ton cul. | l'm flanking your ass. |
Hélène, Denève, flanquez-la. | Helen, Deneve, flank her from both sides. |