" Que diable fera-t-elle de 24 verres à madère ? | "Well what on Earth is she going to do with two dozen sherry glasses? |
" au diable les torpilles, en avant toute " | "Damn the torpedoes. Full speed ahead!" |
"Alors, Seigneur, Que diable viens-je faire à Atlantic City ?" | "Then, Lord, what in hell's name am I doing in Atlantic City?" |
"Au diable Betty Cream... que puis-je faire pour vous ?" | Have you even said, "A fig for Betty Cream, my dear sir. - "Is there anything I can do for you?" |
"Au diable" . Je connais. | Been there, done that. |