"Je sais pas ce qu'il fait. Il aime se balader." | He just goes for, I don't know, likes his long walks." |
- Il envoie balader une belle créature. | He's throwing away a nice piece of tail, is what he's doing. |
- Je les ai envoyés balader. - J'en suis sûr. | - I have no doubt. |
- Je ne comprends pas comment nous pouvions être ainsi et puis, quoi, tout envoyer balader ? | - I just don't understand how we could be the way we were and then just, what, shut it all off? |
- Me balader. Fais une descente au repas des féministes, en bas. | No, there's a League of Women Voters lunch downstairs. |
"Adam se balade dans le casino et voit des gens assis et très préoccupés en train de faire des trucs comme jouer fébrilement à la roulette. | "Adam walks through the casino... "and sees lots of people sitting around and doing stuff... "like playing roulette and drinking booze and yakking." |
"La vie est une balade en voiture." | Life is a drive... down the road. |
"Mes souliers partent en balade". | Now the Sandman is going to do a little number for us! |
"ce qui me sépare de la personne moyenne qui se balade dans la rue." | "what separates me from the average person going down the street." |
"de faire une balade en montgolfière, de faire tous les mois une vérification de grain de beauté. | "go on a hot air balloon ride, "do monthly mole check. |
- Comment vous vous baladez dans ces machins? | - How do you walk around in these things? |
C'est sans doute la plus belle chose qu'un blanc... ait faite pour moi... parce que vous vous baladez en rue parfois, et vous prenez même pas la peine de dire bonjour. | It's just that it's the nicest thing that any white person has ever done for me. 'Cause walkin' the street sometimes, you don't even get as much as a hello. |
Donc vous vous baladez dans Londres complètement librement ? | So, basically, you just roam around London... as completely free agents? |
Ne vous baladez pas seul dans ce quartier. | Oh, you don't wanna walk alone in this kind of neighborhood. |
Vous avez une simple décision à prendre... Partez sans un sou et baladez-vous avec un phare éteint, ou, ravalez votre fierté, et encaissez l'argent demain. | Verna, you have a very simple decision to make-- quit, don't get paid, and drive around with one headlight out, or, swallow your pride, and get the money you need tomorrow. |