- Bueno tiene el potencial de socavar todo el progreso que hice con Barb y Marge ayudándolas en su búsqueda de la salvación. | - Well... she has the potential to undermine all the progress I've made with Barb and marge... helping them in their struggles for salvation. |
- Cuando un grupo de accionistas trata de socavar una gran empresa ... | When one group of stockholders tries to undermine a great corporation... |
- Sheriff Reyes, no pretendía socavar su autoridad, de ninguna manera. | - Sheriff Reyes, I did not mean to undermine you in any way. |
... Del Nuevo Orden Mundial, eso es lo que está pensando en que hay, es socavar la moneda de EE.UU. y es justo, es realmente triste. | ...New World Order, that's what they're planning in there is, is to undermine the U.S. currency and it's just, it's just really sad. |
15 años de planeamiento meticuloso, una fortuna desarrollando la tecnología para socavar sus intereses petroleros, en vano. | 15 years of meticulous planning, A fortune developing a technology to undermine their petroleum interests, wasted. |
Si los socavo y te secundo en frente de ellos, pierdo todo eso. | If I'm undermined and second-guessed in front of them, I lose that. |
Gee, ¿por qué me socavas a mi? | Gee, why would I undermine you? |
Intentando culpar a un superior por el suicidio de un débil soldado, socavas nuestras más valiosas tradiciones militares. | By blaming a superior for a weak soldier's suicide, you undermine our finest military traditions. |
Por ejemplo tu socavas nuestra fe. | For example you undermines our faith. |
Si cuestionas mis decisiones socavas mi autoridad. | Question my judgment, you undermine my authority. |
Tú la socavas con sólo ir a trabajar todos los días, Sean. | You undermine her just by going to work every day, Sean. |
- Eso socava mi autoridad. | - It undermines my authority. |
- Sí, y luego le dijiste a Max, quien nos socava completamente para tomar la decisión por nosotros mismos. | - Yes, and then you told Max, which completely undermines us making the decision on our own. |
Ahora, si eso socava la fe en Cristo entonces... | Now if that utterly undermines my faith in Christ then... |
Alguien que hace el perfil de nuestros encargados de hacer perfiles socava la eficacia de todo lo que hacemos y voy a seros sincera... Tanto el director como el fiscal quieren que os saque del caso, y no puedo decir que discrepe del todo con ellos. ¿Por qué? | Someone profiling our profilers undermines the efficacy of everything you do, and I'm going to be frank with you-- both the Director and the Attorney General want to take you off this case, and I can't say I totally disagree. |
Antípatro a diario socava tu autoridad. | Antipater daily undermines your authority. |
- Con él socavan nuestro bienestar. | -Is used to undermine our well-being! |
Ellos socavan la vida tradicional y desarraigan la sociedad. | They undermine traditional life and they deracinate society. |
Elsistemajusdicialavecesfalla , y se cometen errores de procedimiento, con consecuencias de largo alcance, que socavan la confianza en el sistema. | The justice system does sometimes fail and procedural errors are made with far-reaching consequences that undermine confidence in the system. |
Era bastante feliz viviendo en casa, quiere a sus padres, pero le obligaron a ir al colegio, ellos constantemente socavan su empleo. | He was quite happy to live at home, loves his parents, but they forced him to go to school, they constantly undermine his employment. |
Es sólo que estos feos rumores socavan su autoridad. | It's just that these ugly rumors undermine your authority. |
Sí, como ya te separé de tu hermana y socavé la posibilidad financiera del negocio familiar creo que ya he cumplido con mi deber. | l figure since l've alienated you from your sister and undermined the financial viability of your family business my work here is done. |
¿La autoridad de quién socavé...? | Whose authority I undermined...? |
Tú socavaste la seguridad nacional y traicionaste los deseos expresos del presidente ¡debido a tu relación personal con el objetivo | You undermined national security and betrayed the president's express wishes 'cause of your personal relationship with the target! |
¡Me socavaste frente al jurado! | You undermined mein front of the jury. |
De esa manera socavó la confianza del pueblo y su régimen totalitario. | That way we undermined the people's confidence and their totalitarian regime. |
Ella nos socavó, Bill. | She undermined us, Bill. |
La deslealtad socavó nuestra resistencia... y no se me ha otorgado el conducir a mi pueblo... hacia la victoria. | Disloyalty has undermined our resistance... and it has not been granted for me to lead my people... to victory. |
Mi propaganda para socavar la moral del enemigo socavó la moral de nuestro servicio. | My propaganda to undermine the enemy's morale undermined the staff's morale instead. |
¿Quién socavó la atención médica de nuestro doctor con sus pociones? | Who is it who has undermined the medical care of our good doctor by peddling her potions? |
Wow, me sentí como que socavaron por completo. | Wow, I feel like you have completely undermined me here. |
Creyeron que el pánico consiguiente socavaría la estructura nacional. | They believed the ensuing panic would undermine the fabric of the nation. |
De mantenerse en pie, la evidencia socavaría la afirmación de Finkelstein de que la antigua Judea, la base de operaciones de David, era una un páramo rural. | If it stands up, the evidence here would undermine Finkelstein's claim that ancient Judah, David's base, was a rural backwater. |
De ser cierto, socavaría la afirmación de Israel Finkelstein de que no había un imperio de David en el siglo X. | If true, it would undermine Israel Finkelstein's claim that there was no empire of David in the 10th Century. |
Hacerlo antes de tiempo socavaría la colaboración necesaria para mantenerlos con vida el tiempo suficiente para que los rescataran. | Doing so beforehand would undermine the very collaboration that was required to keep them alive long enough to be rescued in the first place. |
Tenemos que acabar con todo aquel que socavaría la monarquía. | We must stamp out whoever would undermine the monarchy. |
Lo único que los turcos y los georgianos socavarían con su oleoducto es el monopolio ruso de gas de Europa Oriental. | The only thing that the Turks and the Georgians would undermine with their pipeline is Russia's monopoly on the Eastern European natural gas market. We both know that. |
Se iba a convertir en una liberación de fuerzas que en el futuro socavarían todo por lo que Roosevelt había trabajado: su convencimiento de que los políticos deberían hacer uso de su poder de forma planificada para dar forma al mundo. | For it was going to unleash forces that in the future would undermine everything that Roosevelt had worked for - his belief that politicians should use their power in a planned way to reshape the world. |
Espero que esto no socave su confianza en nosotros. | I hope this doesn't undermine your confidence in us. |
Este no es momento para que nada socave mi prestigio o el del observatorio... y tú sabes el problema que tenemos desde que Harper abrió su bocota. | This is no time for anything that undermines me or the prestige of the observatory and you know the trouble we're in since Harper shot his mouth off. |
Me pides que socave al Presidente. | You're asking me to undermine the president. |
No permitiré que la tragedia de mi esposo socave todos nuestros logros. | I will not allow the tragedy of my husband's death to undermine all that I've done. |
No permitiré que se socave este gobierno con políticas y actos partidarios. | I will not have this government undermined by party politics and acts! |
- No me socaves frente a mi equpo. | - Don't undermine me in front of my team. - What? |
Con tal de que no me socaves. | As long as you don't undermine me. |
Mira, no te estoy pidiendo que socaves a tu jefe. | Look, I'm not asking you to undermine your boss. |
No socaves nuestra forma de vida. | Don't undermine our way of life. |
No te dejaré que me socaves. | I will not let you undermine me. |
Le dije al Sr. Shore y le diré a usted que no haga comentarios que socaven mi sala de tribunal. | I have instructed Mr. Shore, I will so instruct you... not to make comments to undermine my courtroom. |
No me gusta que socaven mi posición. | I don't appreciate being undermined. |
No podemos dejar que el ego de unos tontos socaven todo eso. | We can't let the unbecoming egos of a few assholes undermine all that. |
Y no permitiré que socaven mi autoridad. | And I will not have my authority undermined. |
¡No es modo de trabajar! Trabajé demasiado como para que me socaven así. | I have worked too hard to be undermined like this. |
- ¡Me ha socavado! | He's undermined me! |
Agradezco a su excelencia sus palabras, pero la verdad de esto es, que fui socavado y atacado desde el principio de mi comandancia en Boloña. | - I thank your Grace for your words, but the truth of it is, I was undermined and attacked from the start of my command in Boulogne. |
Bueno, probablemente porque está siendo socavado desde dentro, señor. | Well, probably because it's being undermined from within, sir. |
El miedo de Europa que había privado de derechos a londinenses y había socavado la sociedad. | The fear of Europe... that had disenfranchised Londoners and undermined their society. |
Este mundo es un incierto reino lleno de peligros... el honor socavado por el ansia de poder sacrificando la libertad cuando los débiles son oprimidos por los fuertes. | This world is an uncertain realm, filled with danger... honour undermined by the pursuit of power... freedom sacrificed when the weak are oppressed by the strong. |
- está socavando básicamente... | - is essentially undermining... - Outside. |
Ahora estás socavando un caso que yo empujé. | You're undermining a case I pushed for. |
Alguien lo está socavando, destruyendo las bases de este país su fortuna, los departamentos, la ropa, los perfumes y las heladeras son como un virus que reside en el esqueleto de este país. | someone is undermining him, destroying the foundation of this country. Their fortune, apartments, clothes, perfumes and iceboxes are like a virus residing on the mere skeleton of this country. |
Creía que estábamos de acuerdo en que yo dirigiría este caso, y estás socavando cada uno de mis movimientos, así que o me dejas hacer mi trabajo... | I thought we agreed that I would be the lead on this case, and you're undermining my every move, so either you let me do my job... |
Cuando animamos, derribamos al otro equipo... socavando su confianza, así creen que son malos. | Well, in cheer, we usually tear down the other team, by undermining their confidence, makin' 'em feel lame, |