Get a Spanish Tutor
to slide
Supongo que tampoco viniste a resbalar y caer por una ladera.
You probably didn't come out here to slide off the side of a mountain, either.
Y recuerda, si comienzas a resbalar, no entres en pánico, y solo gira hacia el patín.
And just remember, if you do start to slide, don't panic, and just turn into the skid.
Lo perseguí hasta las rocas, resbalo y cayo.
What to prosecute í rock slides and fell.
Cuando lo haces, resbalas un poco hacia el costado.
When you do a cat-pounce, slide to the side a bit.
En F1, las ruedas funcionan en mojado, pero si está grasiento solo resbalas. - Está estupendo.
In F1 if it's wet the tyres work, if it's greasy you just slide,
Te resbalas por un tobogán y luego te esfuerzas para subir a través del sistema apelativo.
You slide down a chute and then work your way back up through the appellate system.
Te resbalas, te deslizas y pierdes el control.
You slip and slide and you're out of control.
Te resbalas...
You slide down...
Cualquier cosa que nos lanze nos resbala.
Whatever she throws at us just slides right off.
Entonces, voy a darle la mano, y se resbala por el sudor.
so, I go up to shake his hand, it slides off a torrent of wet.
Es como cuando tu coche resbala sobre hielo,
It's like when your car slides on ice,
Hasta este punto en la entrevista y durante toda su declaración en la escena el tipo nunca menciona una pistola.. solo cuando un detective la resbala a tráves de la mesa, repentinamente, hay una pistola.
Right up until this point in this interview, and during his entire statement at the scene, guy never mentions a gun... only when a detective slides one across the table, suddenly... presto, there's a gun!
Los bañamos de buen sentido y les resbala, como la lluvia sobre un ala.
We shower them with good sense, and it slides right off like rain off a wing.
Ahora en el silencio resbalan los astros, dejan un surco brillante, como tu pensamiento en mí.
Now slides the silent meteor on And leaves a shining furrow as thy thoughts in me.
Es que con el jabón se resbalan los trastos y todo lo que uno agarre
It't that the soap slide tackle and all one grip
Las balas se te resbalan.
Bullets slide off you. You play with 'em.
Las cosas no te tocan, te resbalan...
Things don't affect you, they slide off...
Los tacones son muy altos, los pies se resbalan a la punta... y los dedos se aplastan.
The heels are too high, and my feet slide down to the tip, and my toes get all crunched up.
Corrí, no calculé bien paré y resbalé.
I ran, I miscalculated, I stopped, I slid.
Me puse corriendo el traje y el sombrero, me caí por las escaleras, resbalé por el recibidor, di un salto mortal como un acróbata y llegué al garaje donde estaba el auto.
I scrambled into suit and hat, Fell down the stairs, slid through the hall, Did handsprings like an acrobat
Me resbalé al pelear con pescados por una rampa de hielo me tumbó un pingüino y caí de boca en una roca de hielo falso.
I slipped while having a fish fight, slid down an ice ramp, got tackled by a penguin, and fell face-first into a fake ice boulder.
Me resbalé en el piso.
I slid on the wet tiled floor.
Me resbalé.
I slid.
No. No te resbalaste
You're gonna slide off.
Y tú resbalaste escalera abajo.
And you just slid down the stairs.
- No se resbaló, me lo arrebató.
Junk. itslidoffyourleg, really?
Debido a un error matemático se resbaló para atrás.
Due to a small miscalculation, she slid out backwards.
Informando desde la escena indicada, una mujer de unos 20 años que resbaló, esto, cayó unos 7 metros desde la carretera.
Reports from the scene indicate one female in her twenties who slid... uh, about 7 meters down from the road.
Pegó en la rampa, resbaló y cayó en la máquina.
Hit the chute, slid down, came to this machinery.
Pero sudaba tanto que el rifle resbaló y la bala no me alcanzó.
But I was perspiring so much, the gun slid off my forehead and missed me.
¡El barco entero resbalará!
The whole ship will slide!
- Para que no se resbale.
- so it doesn't slide back and forth?
-De nada. Aunque me dé de leches contra tu coraza y me resbale con la grasa, el niño dormirá de vicio.
Even if I bump against your armor, and slide on the oil... the baby will sleep very well.
Ahora has sido más como rayo "voy a dejar que todo me resbale."
Now you've been more like ray "gonna let everything slide."
Deja que el barro resbale entre tus dedos.
Let the clay slide between your fingers.
La capacidad de dejar que aquello que no importa resbale.
The ability to let that which does not matter truly slide.
"Cuando resbales y te deslices
"When you slip and slide
Tu licorfrío, tus mujeres ardientes, y tus problemas te resbalen suavemente...
Your liquor cold, your women hot, and your troubles slide off you slicker than--
Esto duró horas y horas y finalmente tuvieron que inyectarle un tranquilizante en el cráneo y después de eso como que salió resbalado...
This went on for just hours and hours and finally, they had to inject a mild tranquilizer into his skull and then he kind of slid right out after that and....
No he resbalado.
Did not slide.
No, ha resbalado sobre los charcos por causa de las cubiertas lisas.
No, he'll have slid on the puddles because of slick tires.
"Mira las gotas de agua resbalando por mi pecho.
"Look at the water drops sliding down my breast.
Bien, se está resbalando.
OK, it's sliding.
El mundo sigue resbalando hacia la entropía y la degradación...
World keeps sliding towards entropy and degradation.
Me estoy resbalando.
I'm sliding. Oh!