Get a Spanish Tutor
to shelter
Ah, pero algún día conocerá a alguien diferente... alguna criatura delicada y frágil... a quien deseará refugiar y proteger.
Ah, but some day he is meeting someone different... some delicate, fragile creature... who is giving him a wish to shelter and protect.
El problema es que eso no lo va a refugiar de nada.
The problem is, that's not going to shelter you from anything.
La fortificaciones tradicionales anglosajones eran grandes recintos defensivos construidas para refugiar a la gente de los ataques.
Traditional Anglo-Saxon fortifications were large defensive enclosures built to shelter the people from attack.
La obligación del árbol es refugiar.
It's the tree's duty to shelter.
! ¡Hay un refugio nuclear atrás!
There's a fallout shelter out back!
! ¿Qué tiene que ver un perro con un refugio animal?
What does a dog have to do with an animal shelter?
" Como el océano es el refugio de todos los ríos. "
"as the ocean is the shelter for all rivers"
" Para el que busca el conocimiento Los Vedas son su refugio...
"For the one in quest of knowledge Vedas will be the shelter..."
"...refugio de los infieles!"
..shelter now the faithless!
Así que tú y Gary iréis a un orfanato al norte de Uganda que refugia a niños cuyos padres han sido asesinado en las guerras.
So you and Gary are going to an orphanage in north Uganda that shelters kids whose parents have been killed in the wars.
Cada una refugia un número enorme de colonizadores en potencia.
Each shelters huge numbers of potential colonisers.
Que usted puede exhibir como un ejemplo ... de los criminales de guerra fascista que este país refugia.
They can exhibit you as a prime example... of the fascist war criminals that this country shelters.
Se refugia lo mejor que puede... el suave pelaje de su cuerpo debe estar seco.
He shelters as best he can - the downy fur on his body must be kept dry.
Y también la casa que la refugia.
And so will we as the house that shelters her.
Bajo su sombras nos refugiamos todos, hombres y mujeres, y nos acercamos a ella.
Beneath her shade we shelter beasts and men all free from care.
En su misericordia nos refugiamos.
In your mercy we are sheltered
Entre todos los lugares nos refugiamos en un sótano.
Took shelter in a root cellar of all places.
Nos estrellamos en el Parque Central y nos refugiamos bajo el puente.
We've crashed here in Central Park and taken shelter under this bridge.
Nos refugiamos en la parte de atrás.
And we took shelter in the back of the truck.
En la furia de la tormenta, las focas de Heligoland se refugian en las dunas.
With the storm raging, the seals of Heligoland seek shelter in the dunes.
La mayoría de los peces grandes se refugian de la corriente para guardar energía y esconderse de sus presas.
Most of the large fish stay sheltered from the current to save energy and to hide from the prey.
Se refugian detrás de las mesas.
You shelter behind the woodwork.
Se refugian en las viejas minas de plata.
They've taken shelter in the old silver mines.
Vagos, se refugian en los túneles.
Homeless, sheltering in the tunnels.
Acá dice: "Bélgica refugió a dos reyes ingleses fugitivos "que corrían riesgo de ser asesinados, en 1471 y en 1651."
In here it says, 'The Belgians twice sheltered fugitive English Kings 'from being murdered, 1471 and 1651.'
La nieve que los refugió en el invierno se vuelve una enemiga mortal.
The snow that sheltered them through the winter becomes a deadly enemy.
¿Su providencia la que me refugió... bajo este mismo techo?
Their providence that sheltered me beneath this very roof?
- Muchos se refugiaron ahí en la guerra.
- They sheltered people during the war.
Avisa a Li Shen, a los hermanos Sánchez... a todos los que nos refugiaron alguna vez.
Wave, Li Shen, the Sanchez brothers anyone who has ever sheltered us after a heist.
la iglesia en Ruinas donde se refugiaron los templarios. y cómo el pueblo estaba situado en un valle a la sombra de un volcán.
the ruined church where the Templars sheltered and how the village lay in a valley in the shadow of a volcano.
~ Te refugiaré de la tormenta ~
# I will shelter you from the storm #
#Estaré ahí... #con un amor que te refugiará... #estaré ahí con un amor que te atravesará...
♪ Ha! I'll be there ♪ with a love that will shelter yo-ou
Nos refugiaremos fuera de la ciudad, habrá suficiente espacio.
We will shelter refugees from outside the city walls, we've got enough room.
Es donde se refugiarán los terroristas de todo el mundo.
It are where they will shelter the terrorists of the whole world.
Me refugie al amparo de sus ojos sin pensarlo.
I hid myself in the shelter of his eyes.
Pero nuestro cálculos muestran que si nos golpea, es probable que cause algunos daños a los edificios y sea peligrosa para cualquiera que no se refugie.
'But our calculations show that if it hits us, 'it is likely to cause some damage to buildings 'and be dangerous for anybody not taking shelter.
Si las abejas regresan, al menos podremos avisar a la gente para que se refugie.
If the bees come back, at least we can warn people to take shelter.
Si vienen, no te refugies en una iglesia o convento.
If they come, don't shelter in a church or a nunnery.
Como no sabemos qué sucederá cuando la cúpula colapse es imperativo que nos refugiemos.
Listen. Because we don't know what will happen when the dome collapses, it is imperative that we take shelter.
Será mejor que nos refugiemos en el cañón.
We'd better shelter here in the canyon.
- Así que sugiero que vengan y se refugien en mi trinchera.
- So I suggest you come and shelter in my trench.
Debemos forzarlos a que se refugien allí.
We must force them to take shelter there.
Lo más probable es que se refugien en algún lugar del estrecho, y luego regresen por la mañana.
They'll most likely find shelter somewhere in the sound, then return in the morning.
No hay razón para que hombres y mujeres se refugien de la vida.
There's no reason for men and women to shelter themselves from life.
Se ordena a todos los ciudadanos que se refugien.
All citizens are instructed to take shelter at once.
Durante estos años tan duros te he refugiado, vestido y cuidado.
Throughout these hard times, I have sheltered you and cared for you.
Está halla refugiado - que usted nunca será otra vez.
You're sheltered- which you never will be again.
Está refugiado en un monasterio, en St Baume.
He's sheltered in a monastery, in St Baume.
Se ha refugiado bajo la apariencia de una monja, ¡se ha reído de todos nosotros con su imitación de prior!
She has sheltered in the guise of a Nun, she has laughed at us all in her affectation as Prior!
Su alma se había refugiado en el cuerpo de una marrana.
Her soul sheltered in a sow's body.
Es su casa en la que nos estamos refugiando.
This is his home we're sheltering in.
Que la gente se está refugiando...
That people were sheltering...
Si salimos ahora, el sheriff sabrá que la gente nos está refugiando.
If we go out there, the Sheriff will know the people are sheltering us.
Tenemos un excelente récord refugiando civiles de los perores conflictos locales.
We have an outstanding record sheltering civilians from the worst of local conflicts.