Get a Spanish Tutor
to break
"Agua de mar planta la perla para quebrar su caparazón.
"Seawater begs the pearl to break its shell.
- Burt, vas a quebrar la caja.
- Burt, you're going to break the box.
- Porque no los vamos a quebrar.
- ´cause we´re not going to break them.
- Sabes que no será fácil de quebrar.
- You know he won't be easy to break.
- Señor McMasters admitió que deliberadamente quiso quebrar a Compton-Sand.
- Now, Mr. McMasters you have admitted that you deliberately set out to break Compton and Sand.
* Lo quieres coger ahí, no me quiebro con aire *
♪ Wanna take it there, I don't break for air ♪
Al ser bondadoso contigo quiebro mi ciclo de odio.....
I give to you, and I break my own hate cycle.
Aquí está Hendrickje mirando el agua, el quiebro de sus piernas en la superficie es un pequeño "tour de force" de ilusionismo.
Here's Hendrickje looking down into the water, the break of her legs through its surface a little tour de force of illusionism.
Dame tu arma o te quiebro el maldito brazo.
Give me that gun or I'm gonna break your goddamn arm.
Dilo otra vez ¡o te quiebro la otra muñeca!
Say it again or I'll break your other wrist!
"Carolyn, te quiebras como el cristal.
Listen. "Oh, Carolyn, Carolyn, you break like a pane of glass.
- Me quiebras los dedos!
- You're breaking my finger!
Ahi arriba y te quiebras la pierna.
Then you break your leg.
Así que rompes la ventana y quiebras el bloqueo de la dirección girando hacia lados opuestos.
So, smash the window, break the steering wheel lock by turning the wheel in opposing directions.
Así que si quiebras una regla arbitraria Cameron te condena al infierno pero si quiebras una regla que realmente tiene una razón que está pensada para proteger a la gente Cameron se enamora locamente de ti.
So, if you break an arbitrary rule, Cameron damns you to hell. But if you break a rule that actually has a reason that's designed to protect people, Cameron develops a crazy crush on you.
"El mundo quiebra a todos... y muchos son fuertes en lugares quebrados."
'"The world breaks everyone. '"And afterwards, many are strong at the broken places.
# El dolor que quiebra... # # ...a todos. #
"The pain which breaks down.. ..everyone."
- "El mundo quiebra a todos... y hace fuertes a muchos en lugares quebrados."
- It'll break you. - "The world breaks everyone. "And afterwards many are strong at the broken places."
- No. La parte anterior a que Gibbs lo quiebra cuando el sujeto cree que aún tiene una oportunidad.
No, the part right before Gibbs breaks him, when the guy still thinks he has a chance.
- Todo lo que toco se quiebra.
- Whatever I touch breaks down.
"Es esto: o lo hacemos, o lo quebramos.
This is it. We will either make it or break it.
Aprenderás, Denise, si nos inclinamos un poco, entonces no nos quebramos.
You'll learn, Denise, if we bend a little, then we do not break.
Así, si nos quebramos ante la presión solo traicionaremos a un puñado de gente.
That way, if we break under pressure, we can only betray a handful of our people.
Bien, quizá la acusamos falsamente, pero no quebramos su espíritu.
Well, we may have falsely accused her, but we didn't break her spirit.
Dale, dale un poquito más... que quebramos la barrera del 1,30, mirá.
Shh MFker c'mon, a little more and we break the 1.30...
"Por eso no le suele ocurrir a los que se quiebran con facilidad o a los que tienen bordes afilados, o a los que se guardan cuidadosamente
That's why it doesn't often happen to people who break easily, or who have sharp edges, or who have to be carefully kept.
"Si las ajorcas se quiebran... ¿que ocurrirá a mi amado?"
"If ankle-bells break, then what shall happen, my companion?"
- No me la sé. Sí la sabes, piensa. "No se inclinan, no se doblan, no se quiebran."
Ferrara: 75 Miles into our journey across Michigan, our family dynamic began to break down.
Ahí te quiebran.
They break you in there.
Algunas cosas no estallan ni se quiebran...
Some things don't shatter or break...
- ... pero la quebré.
- ...but I broke it.
- Me quebré la mano, nena.
I broke my hand, baby.
- Me quebré la pierna.
- I've broken my leg.
- Me quebré.
l broke it.
- Te quebraste la pierna...
- Sorry, you broke your leg...
- Te quebraste un dedo.
- You broke your finger.
- ¡Me quebraste la nariz!
You broke my nose! - Philip!
- ¿Y así es como te quebraste el dedo?
- And that's how you broke your finger?
Ahora dile a estas buenas personas la verdad sobre cómo te quebraste el brazo.
Now tell these nice people the truth about how you broke your arm.
"Cuando la pequeña Autumn Mowry" tenía 13 se quebró el cuello saltando a una piscina."
"When little Autumn Mowry"was 13, she broke her neck diving into a pool.
"Su corazón se quebró cuando el amor se ahogó".
"Her heart broke when love drowned."
- El caballo de la viuda Fletcher se quebró.
- Fletcher widow's horse broke loose.
- Ella casi lo quebró.
- She almost broke it.
- Ella se defendió. Tiene heridas defensivas. Se quebró el dedo.
Defense wounds-- broke her finger.
- Está vivo, y aún no lo quebraron.
He's alive, And he hasn't broken yet.
- ¿Cuántos se quebraron?
- How many broken?
...y roto su corazón tal como luego los Boers quebraron su mente y su cuerpo.
...And broken his heart just as later the Boers broke his mind and his body.
A todos les quebraron las rodillas con el mismo objeto contundente.
We confirmed that all their knees were broken with the same blunt instrument.
A veces no puedo dejar atrás los días que quebraron mi espíritu.
♪ sometimes I can leave behind ♪ ♪ the days that broke my spirit ♪
-Yo lo quebraré.
-I will break him.
Ahora, quebraré su lápida.
And I will break your tablet!
Lo averiguarás y me lo dirás o te quebraré el cuello.
You find out for me and you will tell me, or I will break your neck.
SÍ te quebraré. Y te quedarás rota para sentarte o arrastrarte a mi antojo.
But I will break you, and you will stay broken to stand, sit or crawl as I decree.
Te quebraré.
I will break you.
Eres muy tenaz, pero te quebrarás.
You're nothing if not tenacious, but you will break. You all break.
Cuando Kenobi se dé cuenta que no puede ayudar a los que le rodean, su espíritu se quebrará, y será mío.
When Kenobi realize that he cannot help those around him, his spirit will break, and he will be mine.
Julian te quebrará.
Julian will break you.
La espada debe doblarse o se quebrará.
The sword must bend or it will break.
Quizas su energía joven se quebrará con el desequilibrio de Edén.
Perhaps their youthful energy will break through Eden's imbalance.
Savonarola se quebrará en el potro.
Savonarola will break on the rack.
Y digo, no sólo a sus trincheras y fortificaciones... sino que los quebraremos mentalmente.
And I mean, not only their entrenchments and fortifications but we will break the Danish mentally.
Primero van a romper sus huesos como palitos en Tihar, realmente quebrarán al Sr. Mohit.
First they will break his bones with the Tihar sticks, that'll really be breaking Mr. Mohit up!
A 453 grados bajo cero, ese helio lo quebraría como a un carámbano.
At 453% below zero, that liquid helium would break it off like an icicle.
Al destruir la tierra los Drej pensaron que la vida en el espacio nos quebraría, nos liquidaría.
When the Drej destroyed Earth, they figured life adrift in space... would break us down, wipe us out.
Esa mujer es tal que vuestra imaginación se quebraría al pensarla tan bella, no aguantaría por el exceso de fulgor.
That woman is such that it would break your imagination to think it so beautiful not stand by excess glare.
Sé que un hombre de verdad como usted me quebraría el cuello si le pusiera un dedo encima.
I know a real man like you... would break my neck if I so much as laid a finger on you.
Pensé que te quebrarías.
Thought it would break you.
Así que se creía que todo esto... todas estas imágenes y sonidos que oirán, con un poco de suerte... quebrarían la mente de quien se estaba drogando.
So there was an idea that all this stuff... all these images and sounds that you'll be hearing, with a little luck... would break down the psyche of the people that were tripping.
"En caso de emergencia, quiebre el vidro!"
"In case of emergency break open glass."
# Cuando el arco se quiebre #
♪ When the bow breaks ♪
# Cuando la rama se quiebre, la cuna se caerá #
# When the bough breaks # # The cradle will fall #
- Bueno, al menos tenemos suficiente para interrogarlo... déjame que lo ponga a sudar; haré que se quiebre.
- Well, we at least got enough to bring the guy in-- let me sweat him out; I'll break him.
- Mi hermano tuvo un quiebre psicótico... y trató de matar a mi hermano.
- My brother just had a psychotic break and tried to kill my sister.
- Ha conseguido que quiebres la ley por él. - ¡Mamá!
- Now he's got you breaking the law for him. - Ma!
- No quiebres el florero.
- Don't break the vase.
- No te quiebres una uña.
- Don't break a nail.
Así que yo no creo en quiebres absolutos.
So I don't believe in absolute breaks.
Cuanto mas se intensificaba la lucha, el ejercito americano fue encarado por un extraordinario numero de quiebres mentales entre sus tropas
As the fighting intensified the American army was faced by an extraordinary number of mental breakdowns among its troops.
- Quieren que nosotros lo quebremos.
- They need us to break him.
En cambio nos pides que quebremos la ley para mantenerte fuera de la cárcel.
Instead you're asking us to break the law to keep you out of jail.
Esta es una prueba para ver cuánto pueden presionar sin que nos quebremos.
This is a test to see how far they can push us before we break.
No hay forma que lo quebremos en el tiempo que tenemos.
There's no way we'd break him in the time we have.
No lo muevas, no le quebremos nada más.
Just don't move him, we don't want to break anything else.
Alguna vez vieron estos lasers quiebren cosas en las cocinas en el Discovery Channel?
If you've ever seen ultrasonic waves break up a kidney stone on the Discovery Channel, it's the same deal here.
Dos en uno quiebren la mitad.
Two on one half break.
Dóblense si deben, pero nunca se quiebren.
Bend if you must, but never break.
Encerrándolos en un cuarto,presionándolos hasta que se quiebren.
Tossing 'em in a room, lean on 'em till they break.
Es fácil que a uno lo quiebren en prisión.
Ls pretty easy to let them break you in the house.
"Cada juramento que hace, está quebrado por usted"
"Every oath you swear, has been broken by you"
"Cada juramento que usted jura, ha sido quebrado por usted"
"Every oath you swear, has been broken by you"
"Cada juramento que usted jura, ha sido quebrado por usted?"
"Every oath you swear, has been broken by you?"
- Creo que el cuello de papá está quebrado.
- I think Papa's neck is broken.
- Creo que está quebrado.
-l think it's broken.
- Es que se está quebrando.
- That's 'cause she's breaking.
- Se está quebrando.
- She's breaking.
- ¿Se está quebrando?
- Is he breaking?
Acusarlo de traición y castigarlo quebrando sus piernas. No está mal.
Charge him with treason and punish by breaking his legs
Ahora estoy quebrando la velocidad limite en el interior.
I am now breaking the speed limit indoors.
Casi me quebrás un dedo.
You almost break my finger.