- Sólo quiero oscurecer el cuarto. | - Don't do that. - I just want to darken the room. |
- para nunca oscurecer un umbral de nuevo. | - never to darken a doorway again. |
Ellos no se han visto durante semanas, y yo no quiero oscurecer nuestra buena estrella. | They haven't been seen for weeks, and I don't want to darken our good star. |
Empieza a oscurecer. | Begins to darken. |
Ese mismo se encargaría más tarde de oscurecer tu futuro. | That same jute one day would light up to darken your future. |
Mientras oscurezco de nuevo estos cielos vacíos. | While I darken again these empty skies. |
Por la mañana oscurezco Por el día tardo Por la tarde anochezco Por la noche ardo | In the morning, I darken, in the day, I afternoon... in the afternoon, I dusk, at night, I burn. |
Puedo tocar tu piel, la oscureces con maquillaje. | I can touch your skin, darken your eyes with the kohl on it! |
Quizás si lo oscureces aquí, tus ojos resaltarían. | Maybe if you darken there, your eyes would jump out at us. |
"Cuando oscurece, me siento en la gran sala de estar | "When it darkens, I'm sitting in the big living room |
"Esta sangre es tan detestable que, al entrar en contacto con ella, los frutos no crecen, el vino se agría, los arboles no dan frutas, el aire oscurece, y los perros se enloquecen." | "This blood is so detestable that, through contact with it, "fruits do not produce, wine turns sour, "trees lack fruit, the air darkens, |
"Ninguna queja oscurece la armonía de mi alma" | No complains undarkens the wonderful harmony of my soul |
? Es lo que los hombres hacen lo que oscurece el cielo? | ls it what men do that darkens the sky? |
Continúo, como Tennyson dijo, el mundo oscurece a mi alrededor, entre hombres, caras extrañas y otros tipos. | I go on, as Tennyson said, and the world darkens around me, "among new men, strange faces" and other minds. |
Tras esto oscurecemos la cabina unos segundos y luego servimos un desayuno inglés. | Then we darken the cabin for a few seconds and then serve a full English breakfast. |
'La pena nubla la alegría... ' 'las sombras de la angustia la oscurecen... ' 'al ir a su amor... ' 'sólo al ir a su amor' | Sorrow clouds a joy... shades of anguish darken her... as she goes to tell her beloved... only to tell her beloved |
18 millones de visitantes oscurecen los cielos, la reunión más grande de aves marinas en el planeta. | 18 million visitors darken the skies, the largest gathering of sea birds on the planet. |
Bueno, parece iluminar como un sol y luego se oscurecen de nuevo. | Well it seems to brighten up like a sun and then darken again. |
Cuando cesa el zumbido de la vida y los negocios oscurecen. | As the hum of life ceases and the shops' darken. |
Hay tormentas de polvo que oscurecen el cielo durante meses. | There can be dust storms that darken the skies for months at a time. |
Así que le pinté el cabello todo de negro y le hice un bigotito en forma de U ...y le oscurecí la piel a lo Pedro González. | So I dye his hair coal black, and I made him a little handlebar moustache and darkened his skin, like Pedro Gonzalez. |
Dibujé un lunar con el rimel de mi mujer, oscurecí mis cejas. | I put a little mole on my ear with my honey's mascara. Stuck a few hairs in it. Then I darkened my eyebrows, made them bigger, see? |
Yo lo oscurecí. | I darkened it. |
Cómo oscureciste alrededor de su cabeza. | Yeah. And how you darkened it around his head. This is incredible. |
"El cielo se oscureció y un ruido sordo se escuchó en el aire. | "The sky darkened and a low rumbling sound was heard in the air. |
- Se oscureció. | - He then darkened. |
Conocí una niña que era tan pelirroja como tú, pero cuando creció, se le oscureció y se le puso caoba. | I knew a girl once who had hair every bit as red as yours, but when she grew up, it darkened into a real handsome auburn. |
Cuando entré en la habitación se oscureció y pude ver pequeños puntos de luz. | When I moved into the room... It darkened, and I could see little points of light. |
El SDV cambió el color de pelo de Throper y oscureció sus ojos. | The VUE changed the colour of Throper's hair and darkened his eyes. |
Al caer las torres, oscurecieron Manhattan, cubriendo la ciudad con nubes gigantes de polvo y ceniza. | As the buildings fell, they darkened Manhattan, filling the air with billowing clouds of dust and ash |
Chandra: La literatura islámica de la época afirmó con claridad que los cielos se oscurecieron en muchas ocasiones y que la gente estaba aterrorizada por enormes tormentas y cometas que golpearon La Tierra. | Islamic literature of the day was very clear in stating that the skies were darkened on many occasions and people were frightened by meteor storms and comets impacting the Earth. |
El sol y el cielo se oscurecieron, y cayeron langostas sobre la tierra. | The sun and sky were darkened and locusts fell upon the earth. |
Está comiendo aguacates como agua... vomita, sus pezones oscurecieron a un color tostado oscuro. | She's showing all the signs. She's eating avocados like they're water, she's puking on cue, her nipples have darkened to the color of a deep French roast. |
Y el sol y el aire se oscurecieron debido al humo del pozo". | And the sun and air were darkened by reason of the smoke of the pit." |
O... oscureceré el cielo con sus cenizas. | Or I will darken the sky with their ashes. |
El cielo pronto se oscurecerá. | Soon the sky will darken. |
El cielo se oscurecerá pronto... como la tapa de un ataúd cerrándose, y estaremos solos con la muerte. | The sky will darken soon. Like a coffin lid closing and we will be alone with death. |
El sol se oscurecerá... la luna no iluminará... las estrellas caerán del cielo... y la tercera parte del hombre será asesinada. | The sun will darken. The moon will not give light. The stars, they'll fall from the sky. |
En el valle del Nilo, el aire estará perfumado con mirra, y solo el vuelo de los ibis oscurecerá el cielo. | ln the valley of the Nile, The air will be sweet with myrrh, And only the flight of the ibis will darken the sky. |
En siete días, el eclipse doble oscurecerá nuestros cielos. | In seven days, the double eclipse will darken our skies. |
"tan ominosa que oscurezca su camino." | "so severe shall darken his path." |
Asistente, oscurezca la sala, cierre la persiana. Sr.juez, esto fue filmado 1 1 días después del accidente. | Attendant, darken the room, draw those curtains. |
Diciéndole que nunca oscurezca su umbral otra vez. | Telling you to never darken his doorstep again. |
No oscurezcas nunca la puerta de esta iglesia de nuevo! | Don't ever darken the door of this church again! |
"El Demonio tamborilea en el cristal oscurecido: | "the devil drum on the darkened pane: |
"Y se desliza en el oscurecido mar." | ♪ And as she slides into the darkened sea ♪ |
And darkened my sun Y han oscurecido mi sol | ♪ And darkened my sun ♪ |
Bueno, siento haber oscurecido su morada, ¡nos vamos! | Well, I'm sorry we ever darkened your door! We're leaving! |
Cuando levanté la vista de mi trabajo, la habitación se había oscurecido... y alguien estaba de pie fuera delante de la ventana, | When I looked up from my work, the room had darkened... and someone was standing outside in front of the window, |
Absorbo las malas acciones de otros, oscureciendo mi alma para mantener las de ellos puras. | I absorb the misdeeds of others, darkening my soul to keep theirs pure. |
El cielo ya está oscureciendo, la nube de cenizas es cada vez más alta. | The sky's already darkening, the ash plume rising higher and higher. |
El segundo jinete fue desenterrado hace más de una década en este mismo día bajo el sol oscureciendo. | The second Horseman was unearthed over a decade ago on this very day under the darkening sun. |
Estabas trabajando como doble de Mr. Palmer Jr.... ... oscureciendo tu pelo para pasar como su doble. | You were working as Mr Palmer Jr's stand-in, darkening your hair to pass as his double. |
Está oscureciendo velozmente. | It's darkening up pretty quick out here. |