Get a Spanish Tutor
to orient
Aún necesitaremos un sistema de navegación satelital para orientar el campo magnético de modo preciso.
We'll still need a sat-nav system to orient the magnetic field accurately.
Está esta tendencia conductora para orientar al universo a rotar alrededor de, bueno, nuestro propio pequeño mundo.
There's this driving tendency to orient the universe in rotation around... well, our own little world.
Foa Foa, están bien, ahora tienen que orientar a Liz para que pueda ver.
You're good.Now you have to orient liz so she can see.
Yo oriento mi cuerpo...
I orient my body...
Miller te perdiste la diversión en el avión. No te orientas muy bien.
Miller you missed the fun of the plane not a very team oriented of you
Con esta información, nuestro amigo Henrique... orienta a sus clientes, crea coartadas, y prepara sus casos a prueba de balas.
With this information, our friend Henrique... orients his clients, creates alibis, and prepares his bullet-proof cases.
Durante los tres años de la Unidad Popular el Instituto Americano para el Desarrollo del Sindicalismo Libre, financiado indirectamente por la CIA, orienta su trabajo hacia los gremios chilenos.
During the three years of the Popular Unity the American Institute of Free Labour Development financed indirectly by the CIA, orients it's work towards the Chilean unions.
El satélite Díaz-com se orienta usando navegación giroscópica electromagnética.
The Waynecom satellite orients itself using gyroscopic electromagnetic navigation.
Es como una brújula que con cada pregunta geográfica... Re-orienta su identidad.
It's like a compass that with every geographical question... it re-orients their identity.
¿Cómo nos orientamos?
How was it we oriented ourselves?
Bueno, por suerte para él, tiene muchos consejeros quenes le orientan en ese esentido.
- Well, luckily for him, he has lots of advisers who are detail-oriented "plan for the future" types.
La autoridad no viene de mí, sino de esos principios que nos orientan, y también de lo mucho que conozco a esa gente.
The authority comes not from me, but from the principles which orient us and from all I know of these people.
Pero hay signos visibles... sus pupilas se dilatan, sus pelvis se orientan hacia ti.
But there are detectable signs -- their pupils dilate, their pelvis orients towards you.
Sí, bueno, cuando orienté el trabajo de bibliotecario más hacia la tecnología, necesitaba de financiación, así que abrí algunas nuevas franquicias y ofrecí servicios de consultoría...
Yeah, well, when I made the librarian job more technology-oriented, it made sense to crowdsource, so I opened up some new franchises and sold consulting services...
Yo lo orientaré.
I will orientate him!
Ya desde su niñez se orientará por valores espirituales y artísticos.
Even as a child, he will orientate... his values towards the spiritual and the arts.
Los estudiantes de 2do año los orientarán al mediodía.
The 2nd-year students will orient you at noon.
Cuánta gente aquí viene del oriente levanten las manos
How many people are here from the orient? Raise your hands.
Eso es lo último que nos queda, está llegando un cargamento de oriente, pero tardará meses en llegar.
That's all we have left,... we're expecting a shipment,... from the orient --- it takes months to get here.
Esta Geisha viene desde oriente para hechizar los sentidos y aliviar el alma del hombre blanco.
This Geisha girl has come from the orient to tantalize the senses... and sooth the white man's soul.
Gonzalo, va a ser difícil de encontrar, lo poco que hay, procede de oriente.
Gonzalo, it'll be hard to find,... what little there is seems to come from the orient.
La embarcan desde oriente.
Ship it in from the orient.
Bueno, te dejo para que la orientes.
Well, I'll leave you to conduct the orientation.
- Ve a que te orienten.
- Go get orientated.
¡Hola, Mandy! Adivina quién de octavo va a ir a tu instituto la semana que viene para que le orienten.
Guess whose eighth grade class is going to your high school next week to get oriented?
"Un hospital de vanguardia orientado a la investigación con un centro de trauma de nivel avanzado."
"a cutting-edge, research-oriented hospital with an advanced level-I trauma center."
Bajo las modas aparentes que se anulan y recomponen en la superficie sutil del pseudotiempo cíclico contemplado, el gran estilo de la época es siempre lo que está orientado por la necesidad evidente y secreta de la revolución.
Under the fashions... which cancel themselves and are recomposed on the frivolous... surface of contemplated pseudo-cyclical time, the grand style of the epoch is... always to be found in what is oriented by the obvious... and secret necessity of revolution.
Calvin... es frío, preciso, orientado a los detalles.
It's Calvin-- he's cold, precise, detail-oriented.
Compraste un teléfono Android porque te hace ver más orientado a los negocios a diferencia del iPhone, porque piensas que es para chicas adolescentes.
You bought a Droid because it makes you seem business-oriented unlike the iPhone, for teenage girls.
De acuerdo con los médicos, el vicepresidente está alerta y orientado.
BLAKE: According to his doctors, the Vice President is alert and oriented.
El agente Mulder me estaba orientando sobre la situación... a la hora en que Tooms fue admitido al hospital.
Agent Mulder was orienting me on the situation at the time Tooms was admitted into the hospital.
Lo estamos orientando.
We're just orienting it.