Hecho con cable de púas y uñas oxidadas, la línea del diseñador Heinrich promete intrigar y lastimar. | Made of barbed wire and rusty nails, designer Heinrich's line promises to intrigue.. and danger. |
No ha venido aquí para intrigar conmigo? | Have you not come here to intrigue with me? |
Sakai quiere aprovechar el hecho.. ...de que el actual Shogun no tiene herederos, para intrigar con el Canciller Kofu, ...y poner a su hijo, Tsunayoshi, en el Trono. A cambio de plenos poderes, claro. | Sakai will take advantage of the fact that the current Shogun doesn't have a heir to intrigue with chancelor Kofu and to put his son, Tsunayoshi, on the throne in return of full powers, |
Usted tiene la cara de un soldado honesto, General... Usted ha venido aquí a intrigar con migo | You have an honest soldier's face, General... but you have come here to intrigue with me. |
¿Qué es lo que busca, me quiere intrigar? | What's the matter, are you trying to intrigue me? |
Bueno, ¿cómo te intrigo? | So how do I intrigue you? |
Le intrigo. | I intrigue him. |
Olvidé que te intrigo. | Oh. Right. I forgot I intrigue you. |
Se que te intrigo... aunque desearias que no fuera asi. | I know I intrigueyou, though you wish I didn't. |
Te atraigo, te intrigo, crees que soy un caballo salvaje y quieres domarme. | You're attracted to me, you're intrigued by me, you think I'm a wild horse and you want to tame me. |
- Lejos de guerras, intrigas temores. | - Away from the wars, the intrigues the fears. |
- No lo se. Me intrigas, supongo. | You just intrigue me, I guess. |
- No me gustan las intrigas. | - I don't like intrigue. |
-Tú y tus intrigas. | You and your intrigues. |
A la tiranía irracional de la multitud... y a la tiranía maliciosa de las intrigas palaciegas... no las aceptaré. | To the unreasonable tyranny of the mob... and to the malicious tyranny of palace intrigue... I shall not submit. |
"La escena la intriga". | "The scene intrigues you. |
"el palacio de la intriga y la puñalada trapera". | "the palace of intrigues and backstabbers. " |
-Me intriga. | - He intrigues me. |
... me intriga... Voilà. | Well, it intrigues me. |
Además del significado histórico, el hallazgo intriga a cazadores de tesoros, ya que puede indicar que otras reliquias, mucho más valiosas pueden también estar enterradas en la montaña del templo. | In addition to the historical significance, the find intrigues treasure hunters, as it may indicate that other, much more valuable relics may also lie buried at Temple Mount. |
"Su antiguas costumbres me intrigan". | Your ancient customs intrigue me." |
A muchas personas les intrigan los sucesos mórbidos de nuestra ciudad. | Many people are intrigued by the morbid events in our city. |
Ellas se intrigan tanto que tienen que estar contigo toda la noche. | That way, they become so intrigued, they have to hang out with you all night. |
Este tipo de situaciones me intrigan. | These situations intrigue me. |
Gracias, Al. Gil, a todos nos intrigan nuestras pesadillas y cuando vemos un espectáculo de terror básicamente todos pensamos lo mismo. | You know, Gil, we're all intrigued by our nightmares, and when we watch freak shows, basically we're all thinking the same thing. |
Vamos, me intrigaste y te intrigué. | Oh, come on. You intrigued me. I intrigued back. |
Ahora me intrigaste. ¿Qué quieres? | Well, you've got me intrigued. What is it? |
No me interesaba perseguirte, pero mientras continuabas desafiandome, me intrigaste, Hulk. | I wasn't interested in pursuing you, But as you continued to defy me, I became intrigued, hulk. |
Vamos, me intrigaste y te intrigué. | Oh, come on. You intrigued me. I intrigued back. |
Claude Hébert nos intrigó un gran trato. | Claude Hébert intrigued us a great deal. |
Debo decir que me intrigó su voz. | I must say, I was intrigued by your voice. |
Debo decir... que su llamada me intrigó. | I must say... your call intrigued me. |
Digamos que nos intrigó y queremos averiguar si ésta es una trampa y si Ud. trabaja con la policía militar. | Let's say you intrigued us enough to want to find out if this is some kind of trap... if you"re working in conjunction with the military police. |
El color me intrigó. | Color me intrigued. |
- Me intrigaron. | They intrigued me. |
Además, siempre me intrigaron las mujeres llamadas BJ. | Yes. And also, I've always been intrigued by women named BJ. |
Ah, Ud. Sabe, desde que era un niño pequeño siempre me intrigaron los militares. | Oh, you know, uh... ever since I'm a little boy... military people have always intrigued me. |
Desde siempre, la maravilla del espacio y tiempo me intrigaron y con Stanley intentamos poner ese sentimiento en el film. | So from my earliest days the wonder of space and time has intrigued me and Stanley and I tried to put some of this feeling into the film. |
No tan arriesgado como esas operaciones suyas... que tanto intrigaron a la policía europea. | Not as risky as those curious operations of yours, that so intrigued the European police. |
Conociendo su programa y su larga trayectoria investigando injusticias, creo que tengo una historia que intrigará a su audiencia. | Knowing your show and its long history of investigating injustice, I believe I have a story which will intrigue your viewers. |
Pero antes de que te vayas, hay algo que tengo que decir que le intrigará enormemente. | But before you go, there's something I have to say that will intrigue him enormously. |
Es escritor y el misterio de la desaparición quizás lo intrigue. | The... The mystery of her disappearance probably intrigues him. |
Me alegra que lo intrigue. | I'm so glad you're intrigued. |
No hay nada que me intrigue más que las viudas no pidan justicia. | Not there is anything that it intrigues me more that the widows don't request justice. |
No puedo recordar cuando conocí a un hombre que me intrigue tanto como usted. | I can't remember When i've met a man Who intrigues me As much as you do. |
Pero no puedo decir que la diminuta doctora no me intrigue. | But I-I can't say the tiny doctor doesn't intrigue me. |
a menos que me intriguen. | unless they intrigue me. |
"Estimado Anónimo, estaba intrigado cuando Marcel sugirió que usted escriba literatura erótica para mí. | "Dear anonymous, I was intrigued when Marcel suggested you write erotica for me. |
'Ahí está "Joyau Precieux". Ahora estoy más intrigado | that's le joyau précieux.I'm even more intrigued. |
'Estoy intrigado | I'm intrigued. |
, En este momento, estoy intrigado | So, at this point, I'm intrigued. |
- - Usted está intrigado? | - You're intrigued? |
Habla con sentido, Thomas, los sacerdotes siempre están intrigando... pero puedo aplastarlos en cuanto lo desee. | Talk sense, Thomas, priests are always intriguing but I can crush them anytime I wish. |
Lo estoy intrigando. | I'm intriguing him. |
Y también encontrarme a él, intrigando en un tipo de forma sin rigor y pragmáticamente irrelevante | I, too, find him intriguing in a non-rigorous, pragmatically irrelevant kind of way. |