"Créeme, mi amor" "Ella es una de esas fantasías pasajeras, no pongas tus esperanzas en ella." | Believe me, my love she's one of those passing fancies, do not pin your hopes on her. |
# Deja que las fantasías comiencen # # aquí está el secreto # | ♪ let the fantasies begin here's the dope. |
- Es muy raro saber que tu objeto de análisis y fantasías es un cerdo. | Must be weird to find out that the object of all your adolescent fantasies is a pig. |
- Lo sé, son fantasías de niñas, esta noche iré a ver a sus padres para saber qué ha hecho. | These are a little girl's fantasies, I'll go see her parents tonight to find out what has she done. |
- Prefiero hablarte de mis fantasías en la que agarro tu boca con tus dientes podridos y mal aliento y te hago que me la chupes hasta ahogarte. | I think I'd rather tell you about my fantasies... like the one where I jam this gigantic crucifix up your ass... or the other one... where I take my rotting teeth... and my foul-breathed mouth... and chomp down on your dried-up... |
"No le gusta mi liga de fútbol de fantasía. | "She doesn't like my fantasy football league. |
, por si te lo preguntas lamento desatarte de tu fantasía pero mi fascinación por tí no va más allá de tus pulmones y pleura. | I'm sorry to disabuse you of your fantasy, but my fascination with you does not extend beyond your lungs and pleura. |
- La fantasía no funciona. | This... The fantasy doesn't work. |
- Sí, parece una fantasía. | It seems like a fantasy, doesn't it? |
- Un periodista debe tener fantasía, no es así? | - A journalist must have fantasy, doesn't he? |