- No vamos a envasar semen. | We are not going to bottle semen. |
A continuación, coloca una botella de vino, sin contaminar en la mesita de noche, junto con el envase de pastillas, que manipuló con guantes, porque no tiene sus huellas tampoco. | Then you placed an uncontaminated wine bottle on the bedside table, along with the packaging from the tablets, which you must've handled with gloves, 'cause they don't have your prints on them either. |
Ahora, usted me vio tomar este poco de pintura directo de aquí... y ponerlo en esta envase, ¿no, señor McFarland? | Now, you saw me take this chip of paint right from here... and put it in this bottle, didn't you, Mr. McFarland? |
Cualquier otra botella en otro lugar, algún otro envase? | Any other bottles anywhere, a container of some kind? |
Dice: "Devolver al supermercado de Sam y les pagará por el envase 3 centavos de dólar". | It says: "Return this bottle to Sam's Supermarket for 3 cents deposit." |
El Dr. House recibió un envase con placebos. | Dr. House only got a bottle with placebos. |
- Sí, hemos encontrado los envases de medicamento de Rex y pastillas de potasio así como algunas anotaciones perturbadoras en su diario. | Rex's prescription bottles and doctored potassium pills as well as some disturbing diary entries. |
- Tenemos 10.000 envases aquí. | - We got 10,000 deposit bottles here. |
- ¿En serio tenemos los envases? | - Do we really have the medicine bottles? |
Además veamos si encontramos los envases de las píldoras en la basura del hotel. | We should also look through the hotel trash, see if we can find this girl's prescription bottles. |
Así que el asesino cambió los envases después de que ella murió. | So the killer must've exchanged the bottles after she died. |
Creerán que es de calidad de importación, envasado en Francia. | The chumps will think it's vintage stuff off the boat, bottled in France. |
Trabajando, horneando, envasando, curtiendo... Pero ahora, atendiendo a su marido y pagando las cuentas la vida se volvió mucho más dura de lo que ella imaginaba. | Mrs. Hoggett was ceaselessly busy... bustling, baking, bottling and pickling, but now, having to nurse her husband and pay the bills, she found life considerably more challenging... than she had ever anticipated. |