Get a Spanish Tutor
to blind
Especialmente cuando tratamos enceguecer a alguien con perfume.
Especially when we tried to blind somebody with perfume.
Que baje la neblina para enceguecer su odio.
Bring forth a mist to blind their hatred.
¡Estas medicinas son de la pandilla, de la trampa... al dopado, para enceguecer a los hombres, para quererlo a Dios... a Dios farsante, ¿entendiste?
These medications come from the dopping gang... who sets up the addicts, to blind man to accept God, this fraudulent God, understand?
- Los enceguezco, con esto.
- I blind them, with this.
Porque cuando estás enamorado, piensas que eres invencible, te encegueces...y no parece importarte.
Because when you're in love, you think you're invincible. It blinds you... and you don't seem to care.
Quiere decir que cuando estás enamorada te encegueces.
It means that when you're in love, you're blind.
Desafortunadamente, el olor del nido enceguece sus sentidos al peligro.
Unfortunately, the smell of the nest blinds her senses to danger.
El tema es el deseo carnal, o la lujuria, que enceguece al hombre y corrompe su alma.
The theme is carnal desire, or lust, which blinds man and corrupts his soul.
Es nuestra cultura, que insiste sobre nuestros propios valores, y que se enceguece ante lo que podrían ser ideas y conceptos muy útiles, que pertenecen a otras culturas más profundamente unidas a sus raíces.
It's our culture, kind of insisting upon its own values, blinds itself to what might actually be very useful concepts and ideas, belonging to other more deeply rooted cultures.
La admirable cautela de su esposo a veces lo enceguece a posibilidades no previstas.
Your husband's admirable caution sometimes blinds him to unanticipated possibilities, Mrs. Adams.
Pero eso mismo adorable y temible que nos une nos hiere y enceguece hasta que nos atacamos mutuamente.
But this same lovely, dreadful thing that draws us together hurts us and blinds us until we strike at one another.
Ahora somos huéspedes selectos... tratados a cuerpo de rey con bebidas que te enceguecen.
Now we're favored guests. Treated to the finest in beverages that make you blind.
Brillan tanto que me enceguecen.
So hot, I am blinded.
Bueno, no me enceguecen, mira!
Well, I'm not blinded by it. Look.
Casi me enceguecen.
They nearly blind me.
Cuatro mil personas son diagnosticadas con diabetes cada día, 55 enceguecen, 120 tienen insuficiencia renal, a 230 le amputan un miembro.
55 go blind. 120 have kidney failure. 230 get a limb amputated.
Me enceguecí por la enorme cantidad de dinero.
I was blinded by the huge amount of money.
Dime ¿como fue que encegueciste?
Tell me, how were you blinded?
Lo siento, me encegueció tanto mi deseo de ganar que olvidé qué significa ser un Kappa Tau.
I'm sorry I was so blinded by my desire to win, I completely forgot what being a Kappa Tau is all about.
Que encegueció con el cariño paternal.
Who was blinded by paternal fondness.
Te encegueció, Rebekah.
He blinded you, Rebekah.
Te encegueció.
It blinded you.
Ya una vez, en prisión, vi la verdad y me encegueció.
Once before, in prison, the truth came and blinded me.
A ustedes les enceguecieron el cerebro... el "grabador sanguíneo". Pero al mío, no pudieron, porque estoy en forma de persona, en carne... sangre, en forma "hombre-par".
Your brains have been blinded, your bloody recorders, but they couldn't blind my brain, because I'm in a human form... flesh, blood, in the form of an 'even man'.
De repente, un par de me enceguecieron.
Suddenly, I was blinded by a set of headlights.
Me enceguecieron.
I was blinded.
Sólo vi la luz con la que me enceguecieron.
AII I saw was the light they blinded me with.
El flujo de radiación enceguecerá sus sensores activos y pasivos.
The flood of radiation will blind their active and passive sensors.
Vamos. Tu padre enceguecerá. Esta imagen enceguecería a cualquier padre.
Let us go... and make thy father blind, for such a sight will blind a father's eye.
Aunque apoyo su derecho a hacerlo... las plegarias no evitarán que su hija enceguezca.
As much as I support your right to do that... prayers won't stop your daughter from going blind.
Haz exámenes cada hora, porque cuando se enceguezca, no podrá decírnoslo.
Run hourly checks,because when he does go blind,he won't be able to tell us.
Y no permita que su propio temor a ello, lo enceguezca y no se lo deje ver.
And don't let your own fear of it blind you to it.
No me enceguezcas. ¿Eso es Sol?
Don't blind me. ls that Sol?
- Supongo que estaba enceguecido.
- Well, I guess I was just blinded.
Como un sacerdote enceguecido por la capucha.
- Like a priest blinded by a cowl. - Since the founding of Rome...
Deseo poder darle, Sr. Tolliver la oportunidad de demostrarle a mis colegas en Yankton que no está enceguecido por la rivalidad parroquial respecto a lo que requiere el bien mayor.
I wish to afford you, Mr. Tolliver, a chance to show my colleagues in Yankton that you are not blinded by parochial rivalry as to what the greater good requires.
Estabas enceguecido de furia cuando disparaste y ese disparo fue el fatal.
You were blinded by rage when you shot and that shot will have been the fatal one.
Estoy enceguecido por tu brillo Eres como el Sol
I'm blinded by ya shine You're kinda like the sun
"Estoy encegueciendo el sol", le dije.
"I'm blinding the sun", I told him.