- Helius, ¿por qué nos ha ocultado que iba a emprender el viaje a la Luna? | "Why did you hide us, Helius "that you wanted to undertake this trip to the Moon?" |
- Lo que vamos a emprender es duro. | - What we are going to undertake will be hard. |
- ¡Ahora Helius no tendrá más remedio que emprender el viaje de regresi enseguida! | "Now, Helius will have to condescend to undertake the return immediatly !" |
A todas las unidades S.S., Wermacht y guardias en el área Se les ordena emprender todas las medidas posibles para localizar y liquidar al grupo de exploradores enemigos repito, | All the units of S.S, Wermacht and Guard in the area are ordered to undertake all possible measures to locate and liquidate the enemy scout group. |
Cuando os dispongáis a emprender vuestro viaje, es de trascendental importancia que nadie os vea partir. | When you're about to undertake on your journey, it is of paramount importance that no one sees you leave. |
Yo no emprendo una campaña contra la industria del tabaco. | I do not undertake a campaign against the tobacco industry. |
—Yo la emprendo a patadas con Vd. —Y yo te meto en la cárcel. | I undertake, I kicked the with you I'll put in jail. |
"Que tu entrega, consagrada a la defensa de la libertad... nos regale mayores recompensas... en la nueva tarea que emprendes por la libertad en todo el mundo. | May your selfless service, spent in defending freedom bring even greater rewards in the larger work that you now undertake to promote freedom throughout the world. |
Quiero desearte la mayor de las suertes... en este gran viaje que emprendes. | I want to wish the best of luck... this great journey you undertake. |
El proletariado, después de la toma del poder... emprende la reforma de los intelectuales a su imagen... la formación de un contingente de intelectuales proletarios a su servicio. | After seizing power, the proletariat undertakes to recast the intellectuals in its own image, to form a contingent of proletarian intellectuals in its own service. |
Sra. Sieber, es ud. presidenta del Comité de Agricultura de la UE, quiere convertirse en comisaria europea y ahora emprende una espectacular campaña contra la industria el tabaco. | Ms. Sieber, PC is President of the Committee on Agriculture of the UE, wants to become European Commissioner and now undertakes a spectacular campaign against the tobacco industry. |
Él emprende contra la URRS y los paises socialistas, hay que decirlo, la calumnia de la reacción. | He undertakes against the USSR and the socialist countries, it must be said, the reaction's calumny. |
"Nosotros, los firmantes, no emprendemos este hecho a la ligera. | "We, the undersigned, do not undertake this deed lightly. |
(Carter) Usted necesitará toda la resistencia muscular tiene, para completar las misiones emprendemos. | (CARTER) You will need all the muscular endurance you have, to complete the missions we undertake. |
¡Bendice todo lo que emprendemos! | Bless everything we undertake! |
¡Qué maravillosa aventura emprendemos! | What a wonderful adventure we undertake! |
Los candidatos emprenden un ensayo de destreza como nunca lo he visto en ningun otro país del Viejo o Nuevo Mundo. | 'The candidates undertake a trial of dexterity such as I have not seen 'in any other country of the Old or New World. |
Y no piensen, no vayan a pensar ni siquiera por un instante que si se emprenden algunas reformas tiene algo que ver con los que han hecho del terrorismo su divisa. | And don't think even for a moment... that if some reforms are undertaken, it has something to do with those who made terrorism their motto. |
Fui a los Talleres de Máquinas de Edison... donde emprendí el diseño de dínamos y motores de CC. | I entered the Edison Machine Works where I undertook the design of DC dynamos and motors. |
No había trabajo bestial degradante, el cual no emprendí con humildad, para castigarme a mí mismo. | There was no inferior, beastly work, which I did not undertook with humility, to punish myself. |
Pero emprendí este viaje para responder una pregunta: | But this trip I undertook to answer a question: |
Por lo tanto emprendí el viaje... y después de perder dinero y pasajes, y pasar por una serie de infortunios, incluyendo un motín en el que casi perdí la vida, llegué a estas benditas costas con 4 centavos en el bolsillo. | Accordingly, I undertook the voyage and, after losing my money and tickets, and passing through a series of mishaps, including a mutiny in which I almost lost my life, I landed on these blessed shores with four cents in my pocket. |
- No. Escucha, usted emprendió una obligación para que me represente. | Listen, you undertook an obligation to represent me. |
A finales de 1980, Bob emprendió un tour primordialmente para alcanzar a la audiencia negra americana. | In the fall of 1980, Bob undertook a tour primarily to reach the black American audience. |
Antes de la caída del Muro de Berlín, el régimen comunista emprendió una campaña para el cambio forzoso de nombre de los ciudadanos búlgaros de origen turco por nombres cristianos. | Before the Berlin Wall fell, the communist regime undertook a campaign for a forcible change of the names of the Bulgarian citizens of Turkish descent with Christian ones. |
Dos de esas visitas las emprendió por su cuenta. | Two of those visits you undertook on your own. |
Dos: En violación de la ley de guerra, emprendió acciones irregulares e ilegales para una guerra en la ciudad de Nueva York, al incendiarla. | In violation of the law of war, undertook irregular and unlawful warfare in the city of New York, by setting fire thereto. |
Coludidos con y bajo la protección del Departamento de Policía estos oficiales emprendieron toda clase de actos criminales. | Working in collusion and under the aegis of the N.Y.P.D... these officers undertook all manner of criminal misdeed. |
Una misión que nadie tiene en la vida asignado en usted, pero yo espero que usted, en su papel como maestros, emprenderá él como su propio. | A mission nobody has ever assigned on you, but I hope that you, in your role as teachers, will undertake it as your own. |
"Vamos al espacio ya que lo que sea que la humanidad emprenda tres hombres deben compartirlo". | We go into space because whatever Mankind must undertake, free men must fully share. |
He pedido al Secretario de Estado que emprenda una investigación oficial e independiente, que estoy seguro que demostrará mi total inocencia sin ápice de duda. | "I have asked the Cabinet Secretary to undertake an independent investigation. "I'm confident it will establish my innocence beyond any shadow of a doubt. |
Pero, si he de ser sincero, señor, continuar auditando cada investigación que la jefa Johnson emprenda es un bochorno para todos. | But, if I may be frank, sir, continuing to audit every investigation Chief Johnson undertakes is an embarrassment to everyone involved. |
Su excelencia está sorprendida, Dr. Huxtable, de que haya invitado al Sr. Holmes... a que emprenda una investigación... sin haberlo consultado antes. | His Grace is surprised, Doctor Huxtable, that you should of invited Mr. Holmes to undertake an investigation without consulting him first. |
Y se acordó que emprenda la labor una mano muy experimentada: | And it's been agreed that that task be undertaken by an older hand. |
Cuando emprendas tu viaje debes preguntarte una cosa. | When you undertake the trip it suggests... ask yourself this question: |
Ni le complace que emprendas una misión de paz. | Neither is she delighted that you undertake a mission of peace. |
No emprendas lo que no conozcas, eso provoca ansiedad y te enferma. | Do not undertake what you do not know. This causes anxiety which makes you ill. Exercise discipline. |
Ahora nos pido que emprendamos esto, que encontremos una pequeña alegría en su continua ausencia. | Now I ask us to undertake this, that we find a little joy in his continued absence. |
Voy a permitiros que emprendáis un nuevo viaje. | l allow you... to undertake another voyage. |
Yo estaba tratando de conseguir un aumento de ustedes, para recordarle que no importa a donde vaya o cómo el trabajo que emprendan tedioso, no va a cambiar lo que eres - un detective. | I was attempting to get a rise out of you, to remind you that no matter where you go or how tedious the work you undertake, it will not change what you are-- a detective. |
"Hágame el favor de venir al descubrimiento de este nuevo proyecto que he emprendido" | Please do me the service of coming to the unveiling of a new venture I've undertaken. |
Aquel fue el primer programa de vivienda emprendido por el Consejo del Distrito de Londres en 1897. | This was the first housing development... undertaken by the London County Council in 1897. |
Bueno, sin duda usted y Bill ha emprendido un gran experimento juntos. | Well, certainly you and Bill have undertaken a grand experiment together. |
Cada proyecto para mejorar la casa que hemos emprendido ha sido una experiencia casi mortal. | Every home improvement project that we've undertaken has been a near-death experience. |
Como este viaje ha sido emprendido con su soporte y para su beneficio... | As this journey has been undertaken with your support and for your benefit. |
No aceptaré una derrota en lo que estamos emprendiendo. | I won't accept that in what we're undertaking. |
Y emprendiendo esta extraordinaria travesía, ¿qué estaría probando? | And by undertaking this extraordinary voyage, you are proving...? |