Get a Spanish Tutor
to disembowel
Fue sólo unos años atrás que dejamos de prometer destripar y degollar a la gente que jugaba con las reglas y procedimientos del templo.
It was just a few years ago that we stopped promising to disembowel and slit throats of people who were monkeying around with temple rules and procedures.
He aprendido cuándo hay que mantenerla cerrada y cuando es el momento de destripar a alguien.
I've learned when to keep it shut... ...andwhenisthemoment to disembowel someone
No es inusual para ellos destripar animales de presa y consumir la grasa entre los órganos esenciales para mantenerlos con vida el mayor tiempo posible
It is not unusual for them to disembowel prey animals and consume the fat between the essential organs to keep them alive as long as possible
Sabe cómo destripar a un enemigo con un paquete de centavos y un calcetín viejo de gimnasia.
Knows how to disembowel an enemy with a roll of dimes and an old gym sock. Carl.
Tenemos que destripar a la representante del seguro.
We have to disembowel the insurance rep.
Lloyd, voy a simular que te destripo.
Loyd, I will simulate your disembowelment.
¿Te destripo psicológicamente?
I disembowel you psychologically?
Cambias el tema, luego atacas y me destripas psicológicamente.
You change the subject, then attack, then disembowel me psychologically.
Agente Rossi, ¿puede usted confirmar los rumores de que el Ladrón del Útero destripa a sus victimas?
Agent Rossi, can you confirm the rumors that the Womb Raider disembowels his victims?
Cuando un samurái se destripa con su propia espada para mantener su honor, pero ese no es el corte que le mata.
When a samurai disembowels himself with his own sword to maintain his honor, but that's not the cut that kills him.
El hombre sándwich destripa no solamente lo que cocina...
The man-sandwich disembowels as he concocts himself...
Está bien, pero nadie también te destripa inmediatamente después de su que novia muere en sus brazos de un tumor cerebral terminal.
Okay, but nobody also disembowels themselves... right after their girlfriend dies in their arms from a terminal brain tumor.
La cual luego destripa para depositar sus larvas... en su estómago.
The wasp then disembowels it to deposit its larva... in the tarantula's stomach.
Dejando una franja de corazones y sueños rotos en su estela... mientras destripamos a nuestros enemigos... y llenamos nuestras arcas.
leaving a swath of broken hearts and dreams in its wake as we disembowel our foes and fill our coffers.
Bestias Tusked instintivamente destripan.
Tusked beasts instinctively disembowel.
Pero están mirando cómo se destripan un gato y un ratón.
But they're watching a cat and mouse disembowel each other.
El bastardo lo destripó.
Bastard disembowelled him.
No, la habrá atacado una ardilla, o la atropelló un topo... o la destripó una gallina.
No, surely she's been savaged by a chipmunk or gored by a gopher... or disembowelled by a chicken, hasn't she?
El coliflor... viene expatriar a la filial de espera y el hombre sándwich destripará primero lo que habrá prometido...
Just this bit. The man-sandwich will disembowel first those...
Son cánticos para despertar al espíritu de la venganza de las profundidades infernales y que encuentre al c... que le ha robado los iPads a mis hijos y que lo destripe con una lanza llameante.
We're chanting to raise the spirit of vengeance from the depths of hell to seek out the [bleep] who stole my children's iPads and disembowel him with a giant flaming spear.
Deseo que muera destripado, con las tripas al sol, devorado por los perros.
I wish that he dies disembowelled, devoured by dogs.
Porque estaba destripado en las mismas alcantarillas.
Because he was disembowelled in the same sewers.
Si me encontraran en tus brazos sería destripado y quemado.
If I were found in your arms, I'd be disembowelled and burnt.
Si él sufre, serás destripado.
Should he suffer, you will be disembowelled.
¿Ha sido su alcalde destripado por dragones, o qué?
Has your mayor been disembowelled by dragons, or what?