Donde quiera que vaya, deja un reguero de desgracias detrás, pero Te pido que lo perdones. | Wherever he goes, he leaves a path of ruin behind him. But l want you to forgive him. |
Bastante desgracia tengo como para aguantar la serenata de un idiota tan ameno como una ostra zapateadora. | It's bad enough having one's life in utter ruins, without being serenaded by a moron with all the entertainment value of a tap-dancing oyster. |
Por desgracia para ti, las ruinas de Milos han sido destruidas. | Unfortunately for you, the ruins of Milos have been destroyed. |
Por desgracia, está en ruinas. ¿Está lejos? | Unfortunately, from the lock There were one ruins. |
"Ay, Sr. João, esto es malo para el negocio, no me desgracie", imploraba. | "Oh, Mr. João, this is bad for business, don't ruin me", she implored. |
me desgracie por ella. | I ruined myself for her. |
- Yo no sé si eso es así, el problema es que usted la ha desgraciado y esto hay que arreglarlo. | - I don't know if it's like that You've ruined her and that's got to be fixed. |
- ¡Me has desgraciado! | - You've ruined me! |
Arruinaste a mi hija, desgraciado. | You ruined my daughter, you son of a bitch. |
En vez de serle útil a este pobre desgraciado, lo he arruinado completamente. | Instead of being useful to that wretch I ruined him completely. |
¡Has desgraciado mis manos! | You've ruined my hands! |