Get a Spanish Tutor
to deflower
- Sí. Tengo que desflorar a un virgen.
I have to deflower a virgin.
- ¿Cómo te atreves a desflorar a la hija del rey?
- You dare to deflower the king's daughter?
Angela está a punto de desflorar a usted.
Angela's about to deflower you.
Creo que prima nocta, según aparece en Braveheart y confirmado en Wikipedia es cuando el rey podía desflorar a una recién casada en su noche de bodas.
Primae noctis, I believe from the movie Braveheart, and confirmed on Wikipedia, is when the king got to deflower every new bride on her wedding night.
En Auburn, Alabama, va oficialmente contra la ley desflorar a una virgen.
In auburn, Alabama, it is officially against the law to deflower a virgin.
Parece que el tipo se desfloro a todas las chicas antes de irse.
Seems the guy deflowered all the girls before leaving.
si la desfloras, te daré lo que quieras.
If you deflower her, I will give you what you want.
Y ahora iré con mi bello moro mientras mis hijos desfloran a esta desgraciada.
Now will I hence to seek my lovely Moor and let my spleenful sons this trull deflower.
No paro de encontrarme con tios que desfloré cuando era una estudiante de último curso.
I keep bumping into guys that I deflowered when I was a senior.
Te desfloré.
l deflowered you
-¿Por que aqui me desfloraste?
Because you deflowered me here?
Como desfloraste a la princesa, Leo no puede formar su alianza.
Because you deflowered the princess, Leo cannot form his alliance.
Pero si ella cree que tú me desfloraste pondrá en tela de juicio a tu padre y eso lo arruinará todo.
But if she thinks you deflowered me, she'll judge your father and that'll ruin everything.
Y luego "desfloraste" a la chica que recibe los abrigos.
And then you deflowered the coat check girl.
"Oye, Gretchen, sabes que perdí el autobús de regreso y, a propósito, tu hermano me desfloró anoche".
Yeah. " Hey, Gretchen, sorry we missed the bus back. By the way, your brother deflowered me last night. Gotta go."
Dicen que el Duque desfloró a su sobrina.
They say the Duke deflowered his niece.
Jean me desfloró el dia siguiente que lo conocí.
Jean deflowered me the day after I met him.
La chica que desfloró en el campamenteo de verano.
The girl he deflowered at summer camp.
Me desfloró y luego de tiró a la basura.
He deflowered me, then dumped me.
Y que Trevor Morgan me desflore.
And Trevor Morgan to deflower me.
El sueño adolescente desflorado.
Yeah. Teen Dream deflowered.
Es cierto, he sido desflorado.
It's true, I've been deflowered.
Fuí violado y desflorado.
I was violated and I was deflowered.
No le hablare a una mujer con el culo desflorado!
I won't talk to a woman with a deflowered ass!
Tengo entendido que ha desflorado a mi hija.
So I understand you deflowered my daughter?
Estás desflorando mi cocina primitiva.
You're deflowering my pristine kitchen.
Probablemente era una chica de Nilbog desflorando a Arnold.
Well, it was probably a girl from Nilbog deflowering Arnold.
has pasado toda tu vida desflorando señoritas, y ahora te han desflorado a ti!
You spent your whole life deflowering girls and now you've been deflowered!