El señor Parry lo asustó, usando esto para desdibujar su rostro. | Mr Parry here frightened him, using this to blur his face. |
Muy rápido todas se empiezan a desdibujar. | Pretty soon they all Start to blur. |
Sí, sí. ¿Usarlas para desdibujar la huella? | Yes, yes. Use them to blur the trail. |
pero aquellos capaces de desdibujar la linea moral que lo divide tiene el verdadero poder | But those who are able to blur the moral dividing line Hold the true power. |
¡Puede ver que nos estamos acostando y tenemos claramente definidos los límites de nuestra relación y ahora intenta desdibujar esas líneas ¿ofreciéndose para hacer algo que solo haría un novio? | You can see that we're sleeping together and we've clearly defined boundaries to our relationship and now he's trying to blur those lines by offering to do something only a boyfriend would do? |
Comprendiendo que las células se intercambian en forma común entre individuos, creo, desdibuja las fronteras entre esos individuos de modo que el comienzo de una vida y el fin de otra está un poco menos claro. | Understanding that cells are exchanged commonly between individuals, I think, blurs the borders between those individuals so that the beginning of one life and the end of another life are a little bit less clear. |
Durante este tiempo, las fronteras entre los mundos se desdibujan. | During this time, the borders between worlds become blurred. |
Las líneas eventualmente desdibujan y es sólo mi vida. | The lines eventually blur and it's just my life. |
Puedo ver que las estrellas se desdibujan cuando volvemos a casa en el birlocho. | I can see the stars gittin' blurry When we ride back home in the surry |
Puedo ver que las estrellas se desdibujan | I can see the stars gettin' blurry |
El límite entre la vida y la muerte se desdibujó se sobrepasó y luego se borró completamente. | The line between life and death was blurred, crossed, then totally erased. |
Pero este físico contempla un destino diferente para la humanidad, uno dónde las líneas entre la vida artificial y la biológica se desdibujarán y la inmortalidad se hará realidad, no sólo para la vida... | But this physicist envisions a different fate for mankind, one where the lines between artificial and biological life will blur and immortality will become reality, not just for the living... |
Sí, no queremos que se desdibujen las lineas. | Yeah, we don't want lines getting blurry. |
Cuando cambié, me había desdibujado visión y días terrores, pero pegado con ella porque mi piel se ve tan condenadamente bueno. | When I switched, I had blurred vision and day terrors, but I stuck with it 'cause my skin looks so damn good. |
El pasado es algo que él podría ver, pero no tocar, y todo lo que ve aparece desdibujado e impreciso. | As though looking through a dusty window pane, the past is something he could see, but not touch. And everything he sees is blurred and indistinct. |
Es parte de un tatuaje que fue desdibujado por el ácido. | It's part of a tattoo that was blurred by the acid. |
Es posible que haya desdibujado algunas líneas, pero desde luego no lo hizo cruzar ninguna. | You may have blurred some lines, but you certainly didn't cross any. |
Megan será realmente trabajando en Sofie , subconscientemente desdibujando la límites entre ellos ... tacto frecuente , la mímica , que tiene una cantidad increíble de experiencias en común. | Megan will actually be working on Sofie, subconsciously blurring the boundaries between them... frequent touching, mimicry, having an amazing amount of experiences in common. |
y desdibujando los recuerdos de las últimas dos horas con las pesadillas que siempre acechan mis sueños. | And blurring all of my memories from the last 2 hours With the nightmare that always haunts my dreams. |