Get a Spanish Tutor
to decompose
No hay rigor mortis, se está empezando a descomponer.
Out of rigor mortis, starting to decompose.
Se usa para descomponer un cadáver más rápido y hacer su identificación más difícil.
- Quicklime? - Used to decompose a corpse quickly. Makes it hard to identify.
Si no mueves pronto, yo me empezaré a descomponer.
If you don't move soon, I'll start to decompose.
Si no te apuras, yo soy quien se va a descomponer.
If you don't move soon, I'm gonna start to decompose. OK.
Si se deja descomponer, el cerebro en realidad se licua.
If left to decompose, the brain actually liquifies.
Estoy cansado de quedarme en casa viendo cómo te descompones.
I'm sick of staying at home all the time watching you decompose.
Lo que sucede es que tu cuerpo se pone gaseoso y te descompones.
Because what happens is, your body'll get gaseous and you'll decompose.
- Era engañosa. El tejido blando se descompone 20 veces más rápido en una alcantarilla.
Tissue in a sewer decomposes 20 times faster than normal.
A medida que el cuerpo se descompone, el gas se expande.
As the body decomposes, the gas expands inside.
Bueno, esto descompone los cuerpos muy rápido.
Now, this stuff decomposes the bodies very quickly.
Crece, envejece, muere y se descompone.
It grows, it gets older, it dies, it decomposes.
Cuando un cuerpo se descompone en una tumba poco profunda... la tierra se hunde de manera reveladora.
When a body decomposes in a shallow grave, the earth sinks in a telltale manner.
¿Usted está diciendo que cuando nosotros morimos vamos a un asteroide y nos descomponemos?
Are you saying that when we die, we go to some asteroid and decompose?
Claro que los huesos se descomponen mucho después que el tejido blando y el resto de la carne.
So, of course, bones decompose much, much later than soft tissue and all the rest of the flesh.
Comen el veneno, y van a morir entre las paredes, se descomponen, Y todo el lugar empieza a oler mal.
They will eat the poison and then go into the walls and die, decompose, and the entire place will smell.
Cuando los cuerpos se descomponen, se hinchan y flotan.
When bodies decompose.. they bloat up. And they float up.
Estas aguas demasiado frías para las bacterias que descomponen los muertos.
The water here is just too cold for the bacteria that normally decompose the dead.
Esto es lo que todos los suelos realizan, hongos que descomponen la madera y otros materiales vegetales y se convierten en tierra.
This is what the entire soil is made of, it's made of mycelium, and as it decomposes the wood material and plant material, it becomes dirt
Ahora, la víctima fue arrojada al lecho del arroyo donde su cuerpo rápidamente se descompuso.
Now, the victim was tossed into the creek bed where his body quickly decomposed.
Asumo que el cuerpo... se descompuso. ¡Adelante!
I assume the body's somewhat...decomposed.
Así que el cuerpo se descompuso bajo el plástico durante cuatro meses antes de que el concreto fura derramado?
So the corpse decomposed under the plastic for four months before the concrete was poured?
Como había estado congelada por tanto tiempo su cadáver se descompuso demasiado rápido se convertía en líquido al derretirse.
Since it'd been frozen for so long, her corpse decomposed freakishly fast, turning to liquid as it melted.
Empezó a sangrar por los ojos, salió del coche, y él... se descompuso delante de mí.
Blood came out of his eyes, he got out of the car, and he... He... he... he decomposed in front of me.
Lo que explica porqué sus restos se descompusieron tan rápidamente.
Which explains why his remains decomposed so quickly.
Nos imaginamos que cayeron de los cadáveres cuando se descompusieron.
Figured they fell out the body as they decomposed.
Algunas noches,me despierto y pienso acerca de estar muerto cómo mi cuerpo de descompondrá- me da escalofríos.
Some nights, I wake up and think about being dead... how my body will decompose...
No obstante, a esta altura nuestra mente se descompondrá.
Nevertheless, at this height our minds will decompose.
Roba alguno y tu flaco trasero se descompondrá en ese campo aportando buenos nutrientes para la cosecha del año que viene.
Nick any and your scrawny arse will decompose in that field providing good nutrients for next year's crop.
Tiene mi palabra, dentro o fuera de su tumba, que la doctrina del Nazareno se descompondrá con su cadáver.
You have my word, in or out of your tomb, the Nazarene's doctrine will decompose with his corpse.
el cuerpo se descompondrá aquí y dará vida a estas flores.
The body will decompose down there and give life to these flowers.
Un lugar donde, con el tiempo, se descompondría y serviría como abono natural.
A place where, eventually, it would decompose and serve as a natural mulch.
El cadáver esta dentro de esa funda. Para impedir que huela cuando se descomponga.
The body's in the storage bag to keep it from smelling when it decomposes.
Ellos quieren que el cuerpo se descomponga lo más rápido posible.
They wanted the body to decompose as quickly as possible.
En lo que a mí me concierne que se descomponga con extraños.
As far as I'm concerned, let him decompose with strangers.
Eso erosiona su alma, mientras la caja que es su cuerpo inevitablemente se atrofia y muere con lo cual es colocado en la última caja para que se descomponga lentamente.
It erodes your soul... while the box that is your body inevitably withers, then dies... whereupon it is placed in the ultimate box to slowly decompose.
Los productos químicos corrosivos hicieron que se descomponga más rápido.
The corrosive chemicals caused the body to decompose faster than normal.
Bien, Bob, ¿dónde puedo dejarte para que te descompongas en silencio, hasta que alguien te encuentre, y se asuste tanto que vuelva a creer en Dios?
All right, Bob, where can I put you to quietly decompose for a while... before someone finds you and has a new love of Jesus scared into em?
Todavía no te descompongas.
Don't decompose just yet.
Claro que puedes, y todos podremos cuando nuestros cuerpos se descompongan.
You absolutely can, and we all will when our bodies decompose. ABED:
Tuve que darme prisa antes que se descompongan
I had to hurry before they decomposed.
¿Sabías que hay muchos preservativos en lo que comemos que han descubierto que tarda mucho más para que nuestros cuerpos se descompongan cuando morimos?
Did you know there's so many preservatives in the food we eat that they're finding it's taking longer for our bodies to decompose once we die?
- Mira, ya se está descomponiendo.
-Look, he's decomposing already--
- Sí, aquí se está descomponiendo.
Yeah, he been decomposing right here.
Alguien se está descomponiendo mientras hablamos...
Somebody is decomposing as we speak.
Aun tengo un buen trasero... y tu te estas descomponiendo mientras hablamos.
I've still got a great ass and yours is decomposing as we speak.
Bueno, ese caballo ha estado muerto tanto que se está descomponiendo.
Well, that horse has been dead for so long that it is now decomposing.
- Sólo una víctima fue hallada. El cadáver estaba demasiado descompuesto para una autopsia.
- Only one of the victims was found, but her body was too decomposed to perform a viable autopsy.
-Pero es granito descompuesto, lo que significa que nos dirigimos al acantilado.
- But this is decomposed granite which would mean we are headed for the cliff.
Ahora está asqueroso y descompuesto.
Now it's all gross and decomposed.
Allí, en la mecedora era el cadáver descompuesto de su padre muerto.
There, in the rocking chair was the decomposed corpse of her dead father.
Aunque sus cuerpos se hubieran descompuesto, los huesos seguirían intactos.
Even if their bodies had decomposed, the bones would still remain intact.