Así que decide consolarse prendiendo un cigarro Hamlet. | . So he decides to console himself by lighting a Hamlet cigar. |
Doberdò, ¿sabes lo que dicen tus obreros para consolarse? | You know what your workers say to console themselves? |
La gente no tiene nada con qué consolarse. | The people have nothing to console them. |
Le hierve la sangre y no tiene con quién consolarse. | And there's no one to console her. |
Pobre pequeña Adele, tratando de consolarse por mi poca amabilidad hacia ella. | Poor little Adele, trying to console herself from my unkindness to her. |
Alma mía consuélate. | Dear heart, be consoled. |
Pero consuélate, Hijo. | But console yourself, Son. |
¡Vamos, ángel mío, consuélate! | Come, my angel, console yourself. |
"Concédeme que no busque ser consolado, sino consolar, ser entendido, sino entender, ser amado, sino amar. | Saint Francis of Assisi said, "Grant that I may not so much seek "to be consoled as to console, "to be understood as to understand, |
- ¡Podría haberlo consolado! | - I could have consoled him! |
Así ha consolado ya a mil ochocientas. | As he has consoled 1,800 others. |
Como lo que dijo Jae Joon... es difícil ser consolado por una mentira. | Like what Jae Joon said, it's difficult to be consoled by a lie. |
Es increíble lo pronto que se ha consolado. | She consoled herself very quickly. |
Así que cuando uno de ellos escapa, dudo que pase mucho tiempo consolándose con la idea de que no es su culpa. | So when one of them slips away, I doubt he spends much time consoling himself with the idea that he is not personally to blame. |
Pensé en nuestra madre, desconcertada por sus pérfidos hijos, consolándose con la idea de que nos tenemos uno al otro. Pero ni siquiera le permitimos ese consuelo. | I thought of our mother vexed by her perfidious sons, always consoling herself with the notion that we had each other, but we didn't allow her even that much comfort. |