"Edificio 7 en llamas al momento y aparentemente listo para colapsar. " | "Building 7 ablaze at the moment and apparently getting ready to collapse." |
(newsreader) ..ha negado los reportes que dicen que el sistema bancario britanico esta a punto de colapsar... | (newsreader)... denied reports the British banking system is about to collapse. |
A medida que los precios al por menor no podían seguir el juego especulativo loco de los precios al por mayor, el sistema comenzó a colapsar. | As retail prices could not follow the mad speculative game of wholesale prices, the system began to collapse. |
Al parecer, este individuo le convenció que el mundo estaba a punto de colapsar y si él quería dejarnos algo a Jane y a mi, entonces tenía que venderlo. | Apparently this guy convinced him the world was about to collapse and if he wanted to leave Jane and me anything, then he had to sell it off. |
Así tendremos menos probabilidades de colapsar antes de tener tiempo de ser los padres y las madres de la siguiente terrible generación. | All of us are less likely to collapse utterly before we have time to be the fathers and mothers of the next horrendous generation. |
"Bajo cualquier indicador concebible, el ejército que aún permanece en Vietnam "está al borde del colapso "con unidades que evitan o se han negado a combatir, | By every conceivable indicator, our Army that now remains in Vietnam is in a state approaching collapse with individual units avoiding or having refused combat, murdering their officers and non-commissioned officers, drug-ridden and dispirited where not near mutinous. |
"Barbara Jean sufrió otro colapso". | Now whoa, whoa, whoa. "Barbara Jean had another collapse." |
"El Dow cayó 500 puntos ayer. Esta es la mayor caída hasta el momento. " "Nuestra economía parece al borde del colapso. " | The Dow plunged more than 500 points yesterday... ..It was the biggest Dow decline ever... ..La crise financiere Americaine... ..And our economy seemingly on the brink of collapse... |
"Interés compuesto" Creo que es bastante seguro en este momento con el colapso de la economía de EE.UU. decir que prácticamente todo el mundo entiende cómo funciona el interés compuesto. | You know, I think it's probably pretty safe at this point in time with the collapse of the US economy, to say that pretty much everybody is understanding how compound interest works. |
"Las amenazas de ataques terroristas nunca han estado tan presentes desde el gran colapso." | "The threat of terror attacks has never been as present since the great collapse." |
Estás bien hasta que colapsas. | You're okay till you collapse. |
Si colapsas por hambre... vas a perder en la vida. | If you collapse from hunger, you're going to lose in life. |
Tu colapsas en la cama... | You collapse on your bed... |
Vale, bueno, pero si colapsas, por suerte sé primeros auxilios. | Okay, well, if you do collapse, luckily I know first aid. |
¿Qué pasa si colapsas en el campo? | What happens if you collapse in the field? |
" Madre enferma colapsa. | "Sick mother collapses. |
"Todo se expande y se dilata, nada colapsa | "AII goes onward and outward nothing collapses |
- El dique se rompe, la mina colapsa. | - The dam breaks. The mine collapses. |
- Entonces, colapsa. | - Therefore, it collapses. |
- La anomalía colapsa. - Exacto. | The anomaly collapses. |
A veces deja caer muchas cargas en nosotros, todos colapsamos. | He sometimes dumps such burdens on us, we all collapse, |
Cada vez que decimos es el final, y luego Burdeos vuelve y es un éxito de nuevo, y, por supuesto, exageramos más nuestros precios y colapsamos. | Each time we say it's the end, and then Bordeaux comes back and is successful again, and, of course, we exaggerate again our prices and we collapse. |
Casi colapsamos en el viaje a Sarajevo, 18 horas. | We nearly collapsed on the trip to Sarajevo 18 hours. |
Y luego ambos nos entregamos al placer y colapsamos en un charco pegajoso de deleite... | "And then we both shouted with pleasure And collapsed in a soaking-Wet puddle of sticky delight!" |
- Sus pulmones se colapsan. | - His lung collapsed. |
A medida que atravesamos nuestro camino, los futuros posibles, que eran una vez infinitos, colapsan a uno. | As we travel our path, the possible futures, which were once infinite, collapse down to one. |
Algunos hombres que parecen estar en el punto más alto de su salud que todavía son jóvenes y llenos de vida, de repente colapsan y mueren. | Some men who seem at the peak of health who are still young and full of life suddenly collapse and die. |
Algunos las hacen más rápidos que otros y después de eso, se colapsan | Some do them faster than others. and after that, they collapse. |
Algunos tipos colapsan,... - ... como la gente que conocí últimamente. | Some guys just collapse... like the people I've met lately. |
Entonces colapsé. | Then I collapsed. |
Es por eso que colapsé. | That's why I collapsed. |
Es una exageración que colapsé. | It's an exaggeration to say I collapsed. |
Iba a correr el Ultra Rouge-Orleans... pero, colapsé hace 11 días. | I was gonna run the Rouge-Orleans Ultra, but, uh, I collapsed 11 days ago. |
La última vez que nos besamos fue tan bueno que colapsé. | The last time we kissed, it was so damn good I collapsed. |
Aparentemente colapsaste en el vuelo saliendo de Nigeria. | Apparently you collapsed on the flight out of nigeria. |
Bueno, colapsaste delante de nosotros. | Well, you collapsed in front of us. |
Cuando colapsaste en el Ensayo Mundial nos asusteste creyendo que morias | When you collapsed at the World Trials, you scared us half to death. |
Pero el que te llevó a la enfermería el día que colapsaste... no fui yo... en realidad fue Sakurai-sensei. | But, the one who took you to the infirmary the day you collapsed. It wasn't me.. it was actually Sakurai-sensei. |
Souta-kun, oí que colapsaste. | Souta-kun, I heard you collapsed. |
"La resistencia formal colapsó en todos los frentes a las 12:42. | "Formal resistance has collapsed on all fronts as of 12:42. |
"Mamá se colapsó por la fatiga" | "Mom collapsed from fatigue." |
"Red de Banda Ancha de Enron" La tecnología no trabajó, ...y el trato con Blockbuster rápido colapsó. | The technology didn't work and the deal with Blockbuster soon collapsed. |
- Ben Bowers mariscal estrella de los Gables reclutado por la Universidad de Utah, colapsó en el campo. | Ben Bowers, Gables high star quarterback, - USU recruit, collapsed on the field. |
- El bloque soviético colapsó. | - The Soviet bloc collapsed. |
Así que colapsasteis el sol | So, you collapsed the sun. |
- Los pulmones de Leona colapsaron. | CAMERON: Leona's lungs collapsed. |
- Sus piernas colapsaron hoy. - Gracias. | Her legs collapsed today. |
Algunas de las ruinas incluso colapsaron. | Some of the ruins collapsed. |
Ambos puentes se colapsaron. | Both bridges collapsed. I did it! |
Ambos pulmones colapsaron, tiene importantes moretones en su pecho y cuatro costillas rotas. | Both lungs collapsed, severe bruising to the chest, four broken ribs. |
A medida que los televidentes dejen de ver el programa de Batman su universo colapsará poco a poco hasta desaparecer por completo. | As viewers at home turn off Batman's show his universe will collapse bit by bit until it's completely gone. [GASPS] |
Con Karl Becker en custodia, su sindicato colapsará. | With Karl Becker in custody, his syndicate will collapse. |
Con la fuente del poder enemigo fuera de combate... su estructura colapsará... y nuestras fuerzas terrestres... lucharán fácilmente por la victoria... con un tremendo ahorro en vidas humanas | With this all-important source of enemy power knocked out... the whole structure will collapse... and our surface forces... will move in and clinch the victory... with a tremendous saving in human lives. |
Debemos establecer cierto nivel de responsabilidad, de otro modo el sistema colapsará. | We have to establish a certain level of accountability, otherwise the system will collapse. |
Demasiado lenta y se colapsará debajo de usted, arrojándola como a un saco de patatas. | Too slow and it will collapse under you, dumping you like a sack of spuds. |
- Tus pulmones se colapsarán. | - Your lung will collapse. |
Asegúrate de que está perpendicular, o o esas conexiones se colapsarán. | Make sure it's perpendicular Or that pile of screws will collapse... |
Las paredes colapsarán y todos adentro, se reencarnarán en un mundo que precidiré. | Walls will collapse, and everybody inside will immediately move as reincarnate to a world I preside over. |
Los ecosistemas colapsarán, y veremos el fin de nuestra especie. | Ecosystems will collapse and we'll ultimately see the end of our species. |
Pero los bancos colapsarán, y después-- | But the banks will collapse, and then... |
30 años atrás de anoche hice una nota acerca del puente Junop colapsaría a las 12:15 el 6 de Noviembre. | Thirty years ago tonight I made a note that the Junop Bridge would collapse at 12:15 AM on November 6th. |
Después del arresto de Tanida, pensamos que su imperio colapsaría. | After Tanida's arrest, we thought his empire would collapse. |
El castillo de naipes colapsaría. | The house of cards would collapse. |
El sistema se colapsaría si los abogados no cumplen con los secretos de sus clientes. | The system would collapse if lawyers couldn't be trusted with their clients' secrets. |
La radiación abrazadora afectaría la vida vegetal, la de las algas... toda la cadena alimentaria colapsaría. | Blistering radiation would hit plant life, hit algae. The whole food chain would collapse. |
De hecho, si cambias muchos de los números por solo un pequeño porcentaje, el Sol explotaría o repentinamente los átomos colapsarían y la vida como la conocemos no sería posible. | In fact, if you change many of the numbers by just a few percent, the Sun might blow up or suddenly atoms would collapse and life as we know it just wouldn't be possible. |
Dos universos se colapsarían. | - Two universes would collapse. |
Las vibraciones de la sierra colapsarían la hondonada. | The vibrations from the bone saw would collapse the sinkhole. |
Moléculas de tal complejidad colapsarían bajo su propio peso. | Molecules that complex would collapse under their own weight. |
- Si no importa que colapse el pulmón. | If you don't mind a collapsed lung. |
- ¿Cuánto tiempo tenemos antes que colapse? | - How long before we collapse? |
A menos que esté podrida y me colapse. | Yeah. Unless I get too rotten on it and collapse. |
Aparecen antes que Turney colapse. | Turney appear before the collapse. |
Así que haga el favor de sentarse tranquilamente... e intente que el techo no se colapse sobre nosotros, eso estaría bien. | So... if you could please just sit tight and try not to make the ceiling collapse, that would be great. |
Cuando te colapses a la mitad debido al agotamiento, | When you collapse halfway through from exhaustion, |
Necesito que colapses en esa puerta. | I need you to collapse in that doorway. |
No colapses. | Don't collapse. |
No, lo que no podemos es permitir que colapses ¿sí? , porque estás intentando organizar la boda de tu hija sola. | No, what we can't afford is for you to collapse, okay, because you're trying to organize your daughter's wedding singlehandedly. |
¡O tal ves los colapses cambiaron la resonancia! | Or maybe the collapse changed the resonance! |
Literalmente no puedo apagarla Antes de que colapsemos el puente principal. | It literally can't shut down until we collapse the matter bridge. |
Creemos que tiene un plan para sobrevivir cuando los universos colapsen. | We believe he has a plan to survive when the universes collapse. |
Cuando se colapsen, tendrá que encontrar otras nuevas. | When they collapse, you have to find fresh ones. |
Entonces, al devolver el flujo de datos, teóricamente esto debería hacer que los agujeros de gusano colapsen dentro de sí mismos. | So by retuning the data stream, theoretically this should make the wormholes collapse in on themselves. |
Eso significa que tenemos ocho horas antes de que colapsen los pulmones. nuestros cerebros se hinchen y muramos. | It means we got about eight hours 'til our lungs collapse, our brains swell and we die. |
Esto causa que los pulmones colapsen con cada respiración. | It causes the air sacs to collapse with each breath. |
"Vietnam no ha colapsado, al contrario, se ha reunido bajo un sistema socialista. | "Vietnam has not collapsed, but reunited under a Socialist system." |
- El agujero de William ha colapsado. | - William's hole had collapsed. |
- El pulmón está parcialmente colapsado. | - Lung's partially collapsed. |
- Es por si tienes un pulmón colapsado. | - If you have a collapsed lung. |
- Hay sangre en su pulmón colapsado. | There's blood in your collapsed lung. |
"Tenemos vigas colapsando en cada piso." | We got beams collapsing on every floor. |
- ...con sus habilidades como piloto. - La ruptura se está colapsando. | The rupture's collapsing. |
- El mercado de valores está colapsando. | - The stock market's collapsing. |
- El sueño se está colapsando. | - But the dream's collapsing. |
- Está colapsando. | It's collapsing in on itself. |