Get a Spanish Tutor
to do
Mientras piensa: "La patrona, ciertamente está muy mona"... mas soy Jefe trabajando, y en servicio no me ablando.
Whilethinking:"Thelandlady, certainly is very pretty ",... but I am working Chief, service and do not soften.
No se de lo que me esta ablando.
I don't know what you're talking about.
Yo no me ablando fácilmente.
I don't go soft for anybody.
- Por favor, no te ablandes con nosotros.
Please don't go soft on us.
Bueno, bueno, Pop no te ablandes ahora.
Now, now, Pop, don't you get chicken-hearted again.
Jonas, no te ablandes ahora.
Jonas, don't you go soft on me now.
No te ablandes ahora, amigo.
Hey, don't go soft on me now, mate.
No te ablandes conmigo ahora, Rain Boy.
Aw, don't go soft on me now...
No necesito que me ablanden.
You may remember his signature piece was that... I don't need to be softened up.
Tal vez espere un mes o dos. dejar a los replicantes y espectros que se ablanden uno al otro Entonces hacemos el almuerzo, hablaremos de eso de nuevo.
Maybe wait a month or two let the Replicators and the Wraith soften each other up then we do lunch, we talk about it again.
Al empapar mis botas con brandy las ablanda, también les confiere una sorprendente capacidad para conservar el calor.
Soaking my boots in brandy does more than soften them, it also confers a surprising ability to conserve heat.
Bueno, en el sur nos gusta comerlos hervidos, porque ablanda la cáscara, y podemos abrirlos con los dientes.
Well, down south, we like to eat ours boiled, 'cause it makes the shell soft, and we can open them with our teeth.
La gente no se ablanda en la cárcel.
People don't get soft in prison.
No, uh... no se ablanda en este tipo, pareja, ¿todo bien?
Don't, uh... don't get soft on this guy, partner, all right?
Te hace volverte loco. Sí que te ablanda el cerebro".
It does cause the brain to soften.
Pero no te ablandas.
But do not get soft.
Primero te ablandas y después... todas las reglas se van por la ventana.
You lighten up, next thing you know... all the rules are out the window.
¿Por qué no vas primero así ablandas mi caída?
Why don't you go first and break my fall?
¿Y tú no te ablandas con el paso de las horas?
So you don't get more mellow as the hours pass.
De cualquier modo, Morey y yo nos ablandamos ayer... y nos hicimos de un nuevo bebe.
Anyway, yesterday Morey and I finally broke down... and we got ourselves a new baby.
Bien, yo no.. yo no soy una persona muy de serpientes pero, bueno, esos... estos pequeñitos ojos ablandan tu corazón.
Well yeah, I'm not- - I'm not much of a snake person but, um, well, those-- those beady little eyes sure do melt your heart.
Francis, a mí no me ablandan con una linda cena y bailar con una mujer hermosa.
Francis, I don't get softened up by a nice dinner and dancing with a beautiful woman.
No coja ése, no debería hacerlos de tomate, ablandan el pan.
Not that one. Why do I make tomato? They always soak through the bread.
Se ablandan, y dan problemas. ¡No lo hagáis, por Dios!
Don't do it, for God's sake!
Y si no se ablandan, no podemos alimentar al abuelo.
And if they don't leak, we can't feed Grandpa.