El primer objectiu del BCE és mantenir l’estabilitat dels preus. | The primary aim of the ECB is to maintain price stability. |
A l’Europa de l’Est i els països de l’Àsia Central inclosos en el programa TACIS, encara que els compromisos van mantenir l’elevat nivell assolit l’any 2003, els pagaments van disminuir a causa de l’última signatura d’acords de finançament per a diversos països socis. | In the Eastern Europe and Central Asian countries covered by the TACIS programme, while the commitments maintained the high level reached in 2003, payments fell due to the late signature of fi nan-cing agreements by several partner countries. In Latin America, payments improved again, but commitments declined slightly. |
La UE haurà de seguir ocupant un paper actiu en l’impuls per harmonitzar els procediments a escala internacional i per mantenir vigents els esforços per aconseguir accions concretes en cadascun dels països. | Thirdly, the EU will need to continue to play an active part in the drive to harmonise procedures internationally, and to maintain the momentum of efforts to translate this into action at the country level. |
Després d’una crisi política, França accepta tornar a ocupar la seva cadira al Consell a canvi de mantenir la regla de la unanimitat quan estiguin en joc “interessos nacionals vitals”. | Following a political crisis, France agrees to take part in Council meetings once again, in return for an agreement that the unanimity rule be maintained when ‘vital national interests’ are at stake. |
En l’era de la globalització, pot competir la Unió amb garanties d’èxit amb les grans economies i mantenir els seus avantatges socials? | In an age of globalisation, can the EU compete successfully with other major economies and maintain its social standards? |
Escolta, ho mantinc, si... si vull una pizza, | Listen, I maintain, if I want pizza, |
Et condemnaré internament mentre mantinc una aparença exterior d'aprovació. | So... I'll condemn you internally while maintaining an outward appearance of acceptance. |
Com que el ciutadà europeu és representat també pels diputats nacionals, el Parlament manté també, òbviament, relacions amb els parlaments dels Estats membres. | As Europe's citizens are also represented by national MPs, the European Parliament naturally maintains links with the parliaments of the Member States. |
Padilla crea i manté sistemes amb un enfocament social i també promou l'obertura amb la pàgina Sin Dominio. | She creates and maintains systems with a social approach and also promotes openness with her website Sin Dominio. |
Com en altres temes, la societat civil catalanoparlant sempre manté un cert activisme en favor de la seva llengua. | Catalan-speaking civil society always maintains a certain activism in favour of its language, just as it does with other topics. |
Sea Watch també manté un línia de telèfon d'emergència per transmetre informació sobre emergències als guardacostes nacionals. | Sea Watch also maintains an emergency telephone line in order to convey information about emergencies to national coastguards. |
Els suggeriments no estan en cap ordre en concret: Save the Children és una organització 501(c)(3) reconeguda a nivell mundial (95,01/100 a Charity Navigator) sense ànim de lucre que actualment manté un fons per a infants sirians en crisi. | Suggestions are in no particular order: Save the Children is an internationally known organization (95.01/100 on Charity Navigator) and 501(c)(3) nonprofit that currently maintains a Syrian children in crisis fund. |
Sí, i si mantenim els subministraments... | Yes, and maintaining supply lines-- |
Rebut. Vam pujar i ens mantenim en 9.000. | Roger that, left one-seven-zero, climb and maintain niner thousand. |
Així mateix, dins el Parlament hi ha una sèrie de delegacions parlamentàries que mantenen contactes amb els països d'Amèrica Llatina, amb Àsia, amb la ribera sud del Mediterrani i amb Sudafrica. | There are also parliamentary delegations which maintain direct contacts with countries of Latin America, Asia and the southern Mediterranean and with South Africa. |
Les delegacions interparlamentàries mantenen, així mateix, relacions amb un elevat nombre de parlaments d'altres Estats i amb organitzacions internacionals. | Joint Parliamentary Committees maintain relations with the Parliaments of States linked to the European Union under association agreements. |
M'agrada veure que es mantenen les tradicions. | I'm glad to see the old ways being maintained. |
SouthJet 227, Central Atlanta: descendeixi i mantingui nivell de vol 3-0-0. | SouthJet 2-2-7, Atlanta Center, descend and maintain flight level 3-0-0. |
La resta mantinguin la base de foc! | Everyone else, maintain your base of fire. |
En una visita al Canadà es va adonar de la connexió entre "els primers" (els aborígens) i la manca d'habitatge. Llavors, no sols va intentar captar les seves històries i mostrar la situació especial a què s'encaren tot mantenint la sensibilitat cultural, sinó que, a més, esperava poder canviar-ne la situació: | On a visit to Canada, he noticed the connection between the First People and homelessness and he then tried not only to get their stories and show the unique situation faced by them while maintaining cultural sensitivity but also, hopefully, to change their situation: |
L'advocat del magnat del transport, Martin Somers, ha confirmat que el seu client no té intenció de testificar, mantenint la seva innocència sobre la desafortunada mort d'en Victor Nocenti. | Attorney for shipping magnate, Martin Somers, has confirmed his client has no intention of testifying, maintaining his innocence in the wrongful death of Victor Nocenti. |