Per aconseguir una energia de fusió contínua, el plasma s’ha de controlar, escalfar i contenir mitjançant uns poderosos camps magnètics. | For continuous fusion power, the plasma must be controlled, heated and contained using powerful magnetic fields. |
Des que es va fundar, l'estat-nació independent de l'Índia ha exercit la censura com una eina per contenir els conflictes que surgeixen de la gran diversitat que hi ha a l'Índia i per assegurar una homogeneïtat social, moral i un desenvolupament polític. | Since its founding, the independent Indian nation-state has wielded censorship as a tool to both contain the conflicts that emanate from India’s tremendous diversity and to ensure its homogeneous social, moral and political development. |
Per al període de la Copa del Món de futbol, el govern federal ha anunciat mesures per a contenir el preu dels bitllets d'avió i dels hotels, com ara la intervenció del Procon (organisme de defensa dels drets del consumidor) i el control de l'Agència Nacional de l'Aviació (ANAC). | For the World Cup period, the federal government has announced measures to contain the prices of air travel and hotels, such as the intervention of consumer rights organization Procon, who filed complaints against four airline companies due to abusive price of plane tickets, and the control of the National Agency of Aviation, the ANAC. |
Optar per una intervenció de l’estat per a contenir els preus sempre és una decisió delicada als estats amb mercat lliure. | Opting for state intervention to contain prices is always a delicate decision in free market states. |
Es tracta d’un èxit espectacular que demostra que l’Ebola es pot contenir. | "This is a spectacular success story that shows that Ebola can be contained. |
La deci sió d'aprovació de la gestió obliga la Comissió no solament a tenir en compte els suggeriments que conté sinó també a retre comptes al | The decision on the discharge compels the Commission not onlv to take the proposals which it contains into consideration but also to account for its actions to Parliament The Commission is also obliged to pro vide anv budgetan information yvhich Parliament may request |
Una Constitució és un text que conté les disposicions fonamentals d’un Estato d’un conjunt d’Estats. Aquestes disposicions donen resposta a diversespreguntes. Com funcionen les institucions? | A Constitution is a text which contains the fundamental rules of a State or a group of States. |
I la quarta conté lesdisposicions generals i finals, entre les quals figuren els procediments d’adopció i de revisió de la Constitució. | Part IV contains general and final provisions,including the procedures for adopting and revising the Constitution. |
La quarta part conté les clàusules finals entre les quals figuren els procedimentsd’adopció i revisiód’aquesta Constitució. | Part IV contains the final clauses, including the procedures for adoptingand revisingthis Constitution. |
El nou decret sobre Internet del Vietnam, que es va fer públic el 31 de juliol, ha aixecat instantàniament controvèrsia perquè, suposadament, conté diverses clàusules que prohibeixen compartir notícies a vàries xarxes socials. | Vietnam’s new Internet decree made public on July 31 instantly generated controversy after it purportedly contains several provisions that would ban the sharing of news stories in various social networks. |
Diversos projectes de llei presentats l'any 2012 a l'Assemblea nacional, entre els quals hi ha una versió revisada de la llei de premsa i una llei sobre les reunions públiques, contenen severes restriccions a les llibertats d'expressió i de reunió. | Several draft laws before the National Assembly in 2012, including a revised press law and a law on public gatherings, contain severe restrictions to freedom of expression and assembly. |
Els capil·lars que contenen els glòbuls vermells a la sang i un limfòcit | The capillary containing red blood cells in a roughly lymphocyte. |
Aquesta base dedades contindrà les empremtes dactilars de tots els sol·licitants d’asilregistrats a la UE. | It will contain the fingerprintsof all registered asylum-seekers in the EU. |
Però estigues segur que la nostra no contindrà material registrat. | But rest assured, ours will contain no copyrighted material, |
4) Informació que contingui "imatges de comportaments associats amb la negació del model de família tradicional" i promogui les relacions homosexuals. | 4) Information that contains “images of behavior associated with the denial of the traditional family model” that promotes gay relationships. |
• Bèlgica ha modificat la legislació relativa a la imposició de l'IVA a trameses petites que continguin mostres sense valor enviades des d'altres Estats membres; | • Belgium altered its laws on the imposition of VAT on small parcels from other Member States containing samples of no monetary value; |
Sospito que contenint àcid o un petit explosiu. | I suspect containing acid or a small explosive. |