حتى وتن فعلت انتِ لا تصدقيني | Even though you don't believe me. |
لهذا السبب لا أريده أتن يصل إليكما | That's why I don't want him to get you two. |
لين , أتن الذي لم يعرف من أين يُضرب | You just don't know where to kick him. |
ما هو مهم، أنه لا يمكنك أتن تفعل شيئاً حيال هذا، فيمكنك ألا تتدخل و حسب | The point is, there's nothing you can do about it, so you can just butt out. |
(لا تبدو سعيد يا (مارفن - عملك نتن - | - You don't seem happy, Marvin. - Your business stinks. |
- أنا لا نتن. | - I don't stink. |
...جلبها رجل رث .أسنان نتنة، نفسٌ نتن | A mangy guy brought it in-- rotten teeth, dog breath. |
...ـ أتظنين أن (جاي) ـ نتن | - do you think Jay is, um... - He stinks. |
...يُدركُ مؤخراً أنه يشتم شيء نتن الجريمة... هذا الدكتور يشتم الجريمة ومن المحتمل أنه يركض مثل كلب الصيد لا انه لا يركض مثل كلب الصيد | After reconstructive surgery, he soon realizes that he smells something that stinks. Crime... This doctor smells crime? |
! لقد ثبّتتني أرضاً ووضعت ملحاً في عينيّ | She pinned me down and put salt in my eyes ! |
- .. لأنّ بيع السفينة يكفل لنا حرّيتنا - {\fnAdobe Arabic}.. وأنْ نرسم مسارنا الخاص | Well because selling this ship allows us the freedom to chart our own course... |
،إيستر) مقابل حرّيتنا) اتّفقنا؟ | Esther for our freedom. Do we have a deal? |
أعتبر شؤون أموالي أمراً جدياً- أجل، لكن ليس بنفس مستوى جدّيتنا- | - I take my money seriously. - Yeah. Not as seriously as we do. |
إنـّها حرّيتنا الأساسيـّة | Our basic freedoms! |
اللحظات الأولى من حكمي ملطخة بالدماء من قبل أولئك الذين يريدون سرقة حرّيتنا | The first moments of my regime are stained with blood By those who wanted to steal our freedom. |
! فراشي لا يرتدي تنّورات، إنّه رجل | My bed doesn't wear skirts. |
(حسناً، أريد أن أدون كيف قتل (تن موز | Okay, I want you to write down how you killed Ten Mohs. |
(فُتن (رالف سيزتد بالمنظر من منظار البندقية .وتمنّى رؤية المزيد | Ralph Thisted was intrigued by the view down his gunsights... and hoped to see more. |
(ما أفعله لا يهم يا (تن موز | What I do doesn't matter, Ten Mohs. |
(يمكننا معرفة ما ستقوم به (تنّاز سحر من دون تلك الوثائق | Certainly, we can figure out what Tanaz Sahar is up to without documents. |
- ...أوّل ما تبنّتني عائلتي - | - What? - When my family first adopted me, |
- اسرّتني مساعدتك (بيلي), لكن لا تجعل الأمر عادة - | It was a pleasure, Billy. Just don't make it a habit. |
- لا، ليس كأمي - التي قفزت إلى الهاوية وجرّتني معها | - No, not like my mother, who jumped into the abyss and pulled me down with her. |
- لَستْ هارفي - لا، أَنا الذي أخبرَك أَنْ لا تتخلصي من تلك الوثيقة وأنت التي وَعدَتني بعدم فعلها | No, I'm the guy who told you not to destroy that document, and you're the girl who promised me she wouldn't. |
.أرَتني (جولز) هذه البلوزة الجميلة الشهر الفائت .هديّة مثالية.... | I don't need your help, 'cause I got this one in the bag. Jules showed me this lovely little blouse last month. Mm. |
"الأن بِقدِر الملِك "جون هَل كنيسَتنا المقدَسه مقبَضه جداً لذَا أنَا هُنا ألعنُه بِالصلِيب الكِتاب، والجَرس والشمَعَه | Now as much as King John does Holy Church so handle, so here I curse him with cross, book, bell and candle... |
"ضحيّتنا" كَانتْ كافيةَ رحيمةَ لتَبَرُّع a باينت دمِّه. | Our "victim" was kind enough to donate a pint of his blood. |
(إذن فإنّ أفضليّتنا الوحيدة هي أنّ (فولكوف .لا يعرف أنّي وجدتُ مكانه | Then our only advantage is. Volkov doesn't know I've found him. |
(تيرينس) هؤلاء الأشخاص قَدْ يَكُونوا قادرين على مُسَاعَدَتنا | You know, I think I remember you saying something about that before. - Yes or no, Doctor? - I don't know yet. |
(لعلّ شخص من (لويزيانا ،سيتعذر عليه الفهم ،(لكن في مملكة (المسيسيبي شهيّتنا للعنف الغير مبرر معدومة | This maye difficult for a Louisianan to understand, but in the kingdom of Mississippi, our appetite for unprovoked violence is nil. |
أتمنى أنكم لم تنوا تناول الغداء آسفة على التأخير هل فاتني شيء | Hope you don't have lunch plans. You two are next. Sorry I'm late. |
سوف ابقي بيوبيلي مشغول انتم يا رفاق ما الذي تنوا فعله ...مبالغ فيها | Wanna share a doughnut? |