"Вокальный феномен," | "A vocal phenomenon" |
"Окей, очевидно, что феномен имеет место быть. | "Okay, clearly this is a phenomenon. |
"Этот феномен был нами в шутку назван..." "...и теперь известен науке как "Зуд Седьмого Года"." | This phenomenon is humorously referred to as the seven-year itch. |
- Базз, это был всенародный феномен. | - Buzz, it was a national phenomenon. |
- Дерал изучает этот феномен. | - Deral is studying the phenomenon. |
"Если наши боги и наши надежды всего лишь научные феномены, значит и наша любовь не более, чем научный феномен." - Вилье де Лиль-Адам "Ева будущего" | "If our gods and our hopes are nothing but scientific phenomena, then it must be said that our love is scientific as well" - "L'Eve Future" |
- Гласность, Перестройка и схожие феномены определенным образом отразились на политической карте Европы. | Гла́сность, перестройка and related phenomena have had their effect on the political map of Europe in no uncertain terms. |
А есть ещё какие-нибудЬ сверхъестественные феномены? | And there are still some supernatural phenomena? |
Исследование ставящее под вопрос ментальные феномены, такие как телепатия, клиническая смерть, ясновидение, психокинез... | The study of contested mental phenomena such as telepathy, near-death experiences, clairvoyance, psychokenesis... |
Конечно, если мы продолжим на пике производительности, мы пропустим некоторые интересные феномены которые будут на нашем пути - аномальное искривление пространства, необычные биогармонические показатели, идущие из двойной системы, которых мы достигнем примерно через шесть месяцев. | Of course, if we operate at peak efficiency, we'll be missing some interesting phenomena along the way-- an anomalous gradient to the curvature of space, unusual bioharmonic readings from a binary system we'll reach about six months from now. |
Да, поэтому-то я и заинтересована в разгадке сверхъестественных феноменов и выявлении обмана. | Yes, this is why I'm obsessed with solving supernatural phenomena... and exposing them as hoaxes. |
Жизнь - один из самых странных известных феноменов. | Life is one of the strangest phenomena known. |
Он сказал "червоточина" - определение непрофессионалов, оно... оно подходит для сотни феноменов. | He said wormhole-- a layman's term that... that covers any number of phenomena. |
Перед тем, как мы начнем, первое, что вам надо сделать, вы обязаны принять обратимость всех феноменов... | Before we begin, first and foremost, you must accept the reversibility of all phenomena... |
Существует множество физических феноменов, которые лучше всего фиксируются визуально. | There are so many physical phenomena that are just better recorded visually. |
Множество больших городов подверглось Разнообразным атмосферном феноменам. | Many major cities have been affected by various atmospheric phenomena. |
Ну, я сказал ему, что Вы были... мм... э ведущим специалистом по паранормальным феноменам и кто мы такие, чтобы спорить с экспертом. | Well, I told him that you were... um... a leading authority on paranormal phenomena and who are we to argue with an expert. |
Почти всегда есть объяснение подобным феноменам. | There are almost always explanations For these phenomena. |
Кто бы ни копался в ваших бумагах, его, видимо, интересуют только ваши исследования связанные с феноменами смерти. | Whoever's been playing around with your papers was only interested in your research on death-related phenomena. |
Ты всё время твердишь о сверхестественных феноменах, естественно? | You and your supernatural phenomena. You're driving me crazy. |
Я думаю, что я несколько устала, чтобы сконцентрироваться на звездных феноменах прямо сейчас. | I guess I'm a little too tired to concentrate on stellar phenomena right now. |
Я могу часами говорить с вами о физике и физических феноменах, но мы сами были в блендере. | Listen, I could bend your ear about physics and physical phenomena, but the truth is, we were in a blender. |
"Душой и провидцем этого женского феномена стала автор их песен Дениз Уэверли | The heart and vision of this phenomenon is songwriter Denise Waverly. |
"Сила этого отрицательного феномена в высоких тонах настолько велика, "что причиной тому является особенная форма маленькой гортани" "нашего молодого Оскара Мацэрата." | The destructive force of this local phenomenon is such as to suggest... an anomalous formation of the lower larynx... in little Oskar Matzerath. |
Ёто стало началом уникального феномена западного просвещени€ - открытого скептицизма по поводу наличи€ исчерпывающих объ€снений в св€щенной книге. | This was the beginning of that special phenomenon of the Western Enlightenment, an open scepticism as to whether there can be definitive truths in sacred books. |
В виде природного феномена. | A kind of... natural phenomenon. |
Вероятность обнаружения такого феномена бесконечно мала. | The odds of finding such a phenomenon are infinitesimal. |
В базе данных нет объяснения этому феномену, и ему не сидится на месте. | It doesn't match any phenomenon in our database, and it won't sit still. |
Но теперь, когда вы упомянули об этом, я бы не удивился, если бы многочисленные одержимости в действительности оказались бы ложнодиагностированными делами, относящимися к феномену,который мы сейчас исследуем. | But now that you mention it, I wouldn't be surprised if numerous possessions were in fact misdiagnosed cases of a phenomenon we are just now discovering. |
Учитывая интерес мистера Тьюринга к феномену призраков, | Given Mr. Turing's interest in ghostly phenomenon, |
к всемирному феномену. | Into a worldwide phenomenon. |
"Мистическим и загадочным феноменом который, конечно, никто не забудет." | "A mysterious and puzzling phenomenon that surely no one has forgotten." |
Борги уже сталкивались с этим феноменом много лет назад. | The Borg have been aware of this phenomenon for many years. |
Восхищенная феноменом Зелига... д-р Флетчер проводит серию экспериментов... и приглашает скептиков для наблюдения. | Fascinated by the Zelig phenomenon, Dr Fletcher arranges a series of experiments and invites the sceptical staff to observe. |
Вы знакомы с феноменом прошлой жизни? | You know about the past-life phenomenon? |
Вы отклонились от своего курса на целый световой год, чтобы наблюдать за астрономическим феноменом? | You strayed a full light-year from your course in order to observe an astronomical phenomenon? |
"Разумеется, с тем, что так много видео становятся вирусными, многие рекламные агентства стремятся заработать на этом феномене." | Of course, with so many videos going viral many ad agencies are trying to cash in on the phenomenon. |
"ак разве это не чистое безумие, что в вульгарном, банальном феномене вроде туалета вы находите определенные различи€, которые вы просто не можете определить при помощи функциональных терминов, но вы должны пробуждать все это. | So isn't it totally crazy that in a vulgar, common phenomenon like that you find certain differences which you truly cannot account in any functional terms, but you have to evoke all this. |
Все, что я знаю об этом феномене, содержится в этой лаборатории и этой книге. | And everything I know about this phenomenon is either in this lab or in this book. |
Или больше о реальном феномене. | Well, it's more of a phenomenon, really. |
Каждый в его администрации, от Картера и Мондейла, и Волкер, и Бжезинский, были членами Трехсторонней комиссии. Один из основателей известной рэп-группы "Паблик Энеми", Профессор Грифф, высказал нам свое мнение о феномене Обамы. | from Carter and Mondale and were all members of the Trilateral Commission. gave us his view of the Obama phenomenon. |