"Может ли идея большевизма... рассчитывать на уважение среди мусульман... когда трое ваших представителей, | Here. "How can the bolshevik cause gain respect among the moslems... |
"Ничто не заменит уважение и доброту. | There 's no substitute in life for respect and kindness. |
"Проявите хоть какое-то уважение. | 'Show some respect.' |
"Только уважение закона делает возможным чтобы свободные люди сосуществовали в мире и прогрессе"? | "Only respect for the law makes it possible for free men to dwell together in peace and progress"? |
"Это "Голос Гринвич-Виллидж", прояви уважение, Тесса." Я Тесса. | "this is 'The Village Voice.' Show some respect, Tessa." |
"Я пойду в церковь, отдам дань уважения, посижу на его могиле"? | "I'll go to the church, pay my respects, sit by his grave?" |
- Мелли собирается завтра навестить жену пастора, отдать дань уважения. | - What? - Mellie's going to see the pastor's wife tomorrow, to pay respects. |
- Может, отдашь дань уважения им обоим? | - Why don't you pay your respects to both of them? |
- Он просто хотел отдать дань уважения. | - He just wants to pay his respects. |
- Приехал отдать тебе дань уважения. | - I just dropped in to pay my respects. |
- Хочу, чтобы ты научился уважению. | - Aye, respect for who? |
Время поучить тебя уважению. | And now it's time I taught you some respect. |
Вчера она выдала, что мне "надо научиться уважению". | I got "needing to learn some respect" the other day. |
Вы знаете, я привык к уважению. | You know, I'm used to respect. |
Его следует научить уважению. | Somebody oughta smack some respect into that guy. |
"Женщины, стремящееся забрать любимого предка из пыльного музея и похоронить его с любовью и уважением." | "Women seek to take their beloved ancestor out of a dusty museum and bury him with love and respect." |
"К кому нужно относиться с уважением. | "Who gets the most respect. |
"Отнесись с уважением к сурдопереводу." | "Have some respect for the sign zone." |
"Со всем уважением". | "With all due respect.' ' Man, l hate it when people say that, because it is inevitably followed by a disrespectful remark. |
"Со всем уважением, если вам так угодно". | "With all due respect, may it please the court." |
"При всем уважении"? | With respect? |
"При всём уважении к моей сестре", единственное, что они действительно хотели узнать это не было ли у него связи с кем-нибудь на работе. | "All due respect to my sister," etc, but what they really wanted to know was whether was whether Alex was known to be emotionally involved with anyone in the office. |
"еперь, € прин€л решение и, при всЄм моЄм уважении, оно окончательное. | Now I made a decision, and with all due respect, it's final. |
- Возможно, в будущем... - При всём уважении, господин председатель. То, о чем мы говорим, напоминает действия Колумба, который после открытия Нового Света принял решение развернуть свои корабли назад и никогда не возвращаться. | - With all due respect Mr. chairman... what we're talking about here is akin to Columbus upon discovering the New World deciding to turn his ships around and never looking back. |
- Герцогиня, при всём уважении... | - Duchess, with all due respect... - No, Captain. |