Мои уверения подразумевали некий уровень осмотрительности! | My assurances assumed a base level of discretion. |
Несмотря на уверения Томина, мне не нравилась идея провести день в деревне вместе с Сивисом. | Despite Tomin's reassurances, the idea of spending a day in the village with Seevis just a stone throw away made me nervous. |
ОК, но пока я не закарабкалась в эту тачку имей в виду, что один телефонный звонок и уверения, что ты оборвал все связи с Нэнси не значат... | Okay, before I climb in know that one phone call and assurances that you've cut all ties from Nancy, doesn't -- |
Я хотел поговорить с кем-то, кто ведет расследование, потому что пока я слышу только уверения, что все будет хорошо... | I wanted to talk to someone Inside of this investigation. See,'cause all I keep getting is reassurances,reassurances. |
Когда проживёшь в системе столько, сколько прожил я, услышишь столько же обещаний, уверений, | When you've been in the system as long as I have, you hear many promises, reassurances, |