"олько не в тропики. | No tropics. |
- Он винил тропики. | - He blamed the tropics. |
Знаешь, кто любит тропики | You know who likes the tropics |
И отправимся в тропики. | We will retire in the tropics. |
Как тебе тропики? | Hey, how were the tropics? |
"ophiocordyceps unilateralis" из тропиков, который нападает на муравьев-древоточцев, заставляя их подниматься на дерево, где их внутренности лопаются, распространяя грибковые споры. | "ophiocordyceps unilateralis from the tropics, "which attacks carpenter ants, causing them to climb into trees "where their insides burst, spreading the fungal spores. |
- Вернулась из тропиков, Чамми? | Back from the tropics, Chummy? Rather. |
Если тебе интересует жара, мы сделаем нужные бумаги для тропиков. | If its sun you want, we could always find you papers ...For the tropics. |
И во всех местах от Арктики до тропиков. В воде, а также на суше. На травянистых равнинах и на верхушках деревьев. | And in all places, from the Arctic to the tropics, in water as well as on land, on grassy plains and up in the trees. |
Еще один ураган движется к тропикам. | Another hurricane is headed for the tropics. |
Они ближе к тропикам, чем к полюсу. | We are closer to the tropics than half. |
Эти необычные леса растут по всем тропикам в прибрежной зоне, там, где реки встречаются с морем. | These extraordinary forests spring up throughout the tropics in these tidal zones where rivers meet the sea. |
"Действие нового фильма Ж.Гурге "Малярия" развивается в тропиках". | Jean Gourget's new film, Malaria, will take place entirely in the tropics. |
- А вы бывали в тропиках, Нортон? | Have you done the tropics, Norton? |
20 лет в тропиках. | 20 years under the tropics. |
В тропиках лучи солнца падают на земную поверхность и их сила является более или менее постоянной весь год. | In the tropics the sun's rays strike the earth head on and their strength is more or less constant all year round. |
В тропиках такое бывает. | The tropics has that effect. |
Если бы ты не был такой легендой по обе стороны тропика Козерога, я бы решил, что ты меня разыграл насчет изготовления взрывчатки из этого барахла. | Well, if you weren't such a legend on both sides of the tropic of Capricorn, I'd think you was pulling my leg making explosives out of this stuff. |