* Ты не спустишся ли со своего трона? * | # Won't you come down from your throne? |
- Вы хотите, сокрушить аристократию не забывайте, что мы, аристократия, являемся главной опорой трона. | You want to crush the aristocracy but forget that we, the nobles, are the main support of the throne. |
- Единственный. Наследник его темного трона... на летней подработке. | Heir to his dark throne, stuck working this summer job. |
- Звучит так, будто сам король Швеции встал с трона и подтвердил алиби Хедберга. | - It sounds like the king himseld has got up from his throne and witnessed in Hedberg's favour. |
- Кроме того Совет ...созван, дабы обсудить все приготовления, сделанные ...для обеспечения защиты и безопасности Его Высочества принца Эдуарда, ...наследника трона, ...и все меры предосторожности, подготовленные для его светского ...и духовного благополучия. | - Council is also called upon to discuss all arrangements made for the security and safety of His Highness Prince Edward, heir to the throne, and all provisions made for his temporal and spiritual welfare. |
Протестантские восстания в Англии и Шотландии, католические правители теряют свои троны. | Protestant rebellions in England and Scotland, Catholic rulers losing their thrones. |
Я ненавижу всех монархов и троны, на которых они сидят, | All monarchs I hate, and the thrones they sit on, |
Он использовал их как трон? | - There was... - He used them as thrones. - He used... |
Я считал, что трон должен быть отделан чуть более богато. | I believe thrones are generally more decorative. |
Будем ли мы в безопасности, ты и я, на наших тронах? | Shall we be safe, you and I, upon our thrones? |
" всей этой игрой заправл€ет дед на троне. | So the whole game is fixed by the will of gramps on his throne |
"ем не менее, план генерала состоит в том, чтобы высадившись, собрать армию дл€ похода на ѕариж с целью восстановлени€ корол€ Ћюдовика на троне. | However, it is the general's plan, once landed,to raise an army with which to march on Paris and place King Louis on the throne |
"ы ведь знаешь...седые волосы, длинна€ борода, восседает на небесном троне. | Well, you know -- white hair, long beard, sits on on a heavenly throne. |
* Облачена в пеленки на троне высоко думала, что праздник будет только для нее.* | ♪ Swaddled in her diaper high upon her throne the queen of Christmas babies thought that Christmas was her own. * |
- Лично я хотел бы видеть более сильного человека на английском троне. | Personally,I would have wished to seen a greater more powerful man upon the throne of england. |
"С этих пор принц станет ближе к трону..." – Нет, не так | "And for the future Carlos stands nearer the throne" No, child. |
"С этих пор принц станет ближе к трону..." | "And for the future Carlos stands nearer the throne" |
- Я о тех, кто очень близок к трону, потомках короля Эдуарда. | My friends in this matter are very near the throne, those in the line of old King Edward. |
В конце концов, ты на шаг приблизился к трону. | After all, you're one step closer to the throne. |