! Трудно поверить, совпадение участвует. | It's hard to believe coincidence is involved. |
"Вот совпадение. | "What a coincidence. |
"Какое потрясающее совпадение! | "What an amazing coincidence! |
"Какое совпадение, я как раз думала о вас. | "What a coincidence, I was just thinking about you. |
"Может, это совпадение" | "Hey, maybe it was a coincidence." |
- Я верю в совпадения. | - l believe in coincidences. |
- Я не верю в такие совпадения. | I don't believe in coincidences. |
В физике мы ненавидим необъясненные совпадения. | In physics, we hate unexplained coincidences. |
Вы верите в совпадения? | - You believe in coincidences? |
Вы все еще верите в совпадения? | Do you still believe in coincidences? |
"Никаких совпадений!" | "no coincidences." |
- Что-то слишком много совпадений. | It's a lot of coincidences. |
- Я думал, вы не любите совпадений. | I thought you didn't like coincidences. |
ƒл€ некоторых их гибель - череда трагических совпадений. ƒл€ других- это действие неких зловещих сил. | Now, to some, these deaths are just tragic coincidences, but to others, they're an indication that there are more sinister events taking place. |
Ќаука - это череда случайностей и совпадений. | Science is a series of coincidences. |
Похоже, у нас тут рекорд по совпадениям. | I think we're setting a record here for coincidences. |
Я думаю вы знаете как я отношусь к совпадениям. | I think you know how I feel about coincidences. |
Нет, они фантастичны и основаны на случайных совпадениях. | They are fantastic stories. They're coincidences, chance occurrences. |
Склонность человека видеть взаимосвязи там, где их нет, находить смысл в совпадениях! | The... the human tendency to see patterns in randomness, to see meanings in coincidences! |
Ты знаешь, что Хаус говорит о совпадениях. | You know what House says about coincidences. |
Ты знаешь, что я думаю о совпадениях. Да, ты не их фанат. | You know how I feel about coincidences. |
Что мы говорим о совпадениях? | What do we say about coincidences? |
" по странному совпадению, это как раз был телефонный номер квартиры в "злингтоне, где јртур был на вечеринке и встретилс€ с молодой женщиной, с которой у него окончательно не пошло. | By a staggering coincidence. it's also the phone number of the Islington flat. where Arthur went to a fancy dress party and met a very nice young woman whom he totally blew it with. |
" по страному совпадению, наш потомок обезь€ны - јртур не имел ни малейшего пон€ти€ что один из его ближайших друзей не был потомком обезь€ны, а на самом деле прибыл с маленькой планеты | [narrator] By a strange coincidence, none at all is exactly how much suspicion ape-descendant Arthur had that one of his closest friends was not descended from an ape, but was, in fact, from a small planet |
Благодаря такому космическому совпадению эти два небесных тела кажутся одинаковыми в нашем небе, поэтому одно тело полностью закрывает другое. | This cosmic coincidence means that the two objects just happen to be the same apparent size in our sky, which allows for one to completely block out the other. |
Вместо этого, потеряв свою любовницу, он отправляется в Неаполь, туда, где по невероятному совпадению живёт его первая любовь, | Instead, shortly after losing his mistress, he heads to Naples... a land which, by staggering coincidence, is home to his first love, |
И по какому-то совпадению, оба и вы и миссис Крэйтер... просили соляные таблетки. | And by coincidence, both you and Mrs. Crater... requested salt tablets. |
"За совпадением прячется Бог, пожелавший остаться неизвестным". | "coincidence is God's way of remaining anonymous." |
"Не может быть совпадением, что ты и товарищ Сталин родились в один и тот же день." | "lt can't be a coincidence that you and Comrade Stalin have your birthdays" "on the same days." |
"Тот красный кадр, был ли он совпадением?" | "That red frame, was it a coincidence? |
- Ёти событи€ были совпадением. ћожно закончить? | What happened after that was just coincidence. |
- Мне не кажется совпадением, что Корриган был арестован после нашей беседы. | - I don't think it's coincidence that Corrigan was arrested after our conversation. |
Вряд ли в твоём совпадении есть смысл. | - I doubt your coincidence is meaningful. |
Она хочет говорить о моей работе, а я - о своём совпадении. | - She wants to talk about my work situation. - I want to know about my coincidences. |
Они не показывают мне папку о моём совпадении. | - They won't let me see my coincidence file. |
Что ж, я могу понять, что люди могут подумать о таком совпадении при таких обстоятельствах. | Well, I can understand how people might make something of a coincidence like that, under the circumstances. |