- "Депрессия, смятение, галлюцинации..." | - "Depression, confusion, hallucinations..." |
- Массовое смятение... | - There's mass confusion... |
Быстрое дыхание и смятение... если у него наступит шок, он может отключиться и упасть в воду. | That rapid breathing and confusion-- if he goes into shock, he could pass out and slump down. |
Ваше смятение вполне понятно. | Your confusion is understandable. |
Если можешь, прости меня, Алекс. Прости мою инфантильность, мое смятение... | Alex, if you can, forgive my immaturity, my confusion. |
В нашем положении гуманизм приведет к отчаянию и смятению. | In our situation, humane considerations can only lead to despair and confusion. |
И это ведет к смятению. | And that is what leads to confusion. |
Наши враги должны признаться себе, что их участь - быть погребёнными их же собственным смятением | Our enemies speak until his death, and buried them in his own confusion |
Наши враги заговорят себя до смерти и мы их похороним их собственным смятением. | Our enemies shall talk themselves to death and we will bury them with their own confusion. |
Так ты просто воспользовался ситуацией, её смятением и горем. | You're taking advantage of her, of her confusion |
Те три дня были полны смятением и напряжением. | I mean, those three days were fraught with confusion and tension. |
Я знаю только, что борьба со смятением отнимает все мои силы. | I just know that it takes all my energy to try and fight the confusion. |
*Мне казалось, что ты в смятении,* | ♪ I believed in your confusion ♪ |
Даже несмотря на то, что она очнулась, она может находится в некотором смятении. Потеря памяти. Перепады настроения. | Even though she's awake, the swelling can cause confusion or memory loss, erratic mood swings. |
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве. | My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout my kingdom. |
Не все они блуждают в смятении. | Not all are wandering around in confusion. |
Но сегодня утром многие пребывают в смятении и волнении. Паникуют насчёт распоряжений Янктона по участкам. | But this morning, I note an amount of confusion... and anxiety abound, and words of panic... about Yankton's disposition of the claims. |