- И вы, наверное, знаете, что такое слияние, поглощение. | - You have an understanding- mergers, acquisitions. |
- Фактически это даже не слияние. | I mean, technically, it's not even a merger. |
- Филмор поддерживает слияние. | - Fillmore supports the merger. |
- Это он про слияние. | - He's talking about the merger. |
Алисия, они тормозя потому, что не хотят, чтобы 13-миллионное соглашение сорвало слияние. | Alicia, they're stalling because they don't want a $13 million settlement - to mess up this merger. |
В смысле, не с тех пор, как я решил отказаться от жизни, где обдумывал акции и слияния. | I mean, not since I... I gave up my whole life to... to think about stocks and mergers. |
Куратор распустил отдел слияния и поглощения. | The trustee let mergers and acquisitions go. |
Мы... отправляем письма и смс, содержащие конфиденциальную корпоративную информацию - бонусы, зарплаты, слияния и поглощения. | We-we send e-mails and texts containing confidential company information-- bonuses, salaries, mergers. |
Ну вы знаете... Поглощения и слияния. | You know- Buyouts and mergers. |
Они заблокируют любые слияния в области СМИ, а это Макао. | They'll block any media related mergers, that's Macau. |
Вы работали с Элисон Сайбак из отдела слияний и поглощений? | You worked with Allison Saybach in mergers and acquisitions? |
О, да это так, вы, ребята, прошли через несколько слияний. | Oh, that's right, you guys have been going through some mergers over there. |
Ты знаешь, ты никогда не достигнешь высот в сфере слияний и поглощений, если не можешь достать даже приличный кофе, приятель. | You know, you're never gonna make it in mergers and acquisitions if you can't even take a decent coffee order, pal. |
Я должен проредить отдел слияний и поглощений, и я спрашиваю ваше мнение. | I have to trim mergers and acquisitions, and I'm asking your opinion. |
А что? Обычно тем, кто занимается приобретениями и слияниями... это не нравится. | Well, most guys I know who work in mergers and acquisitions really don't like it. |
Между слияниями, приобретениями, предстоящими судебными исками. | Between mergers, the acquisitions, impending lawsuits. |
Он сказал, что занимается приобретениями и слияниями. | - He said he was in mergers and acquisitions. |
В самом деле, вести дела о слияниях компаний скучно. | The fact is mergers are boring, okay? Plus, I'm busy. |
Я больше не хочу слышать о финансах, слияниях или текущих транзакциях. | I don't want to hear anything more about finances, mergers or currency transactions. |
Возьми у неё документы по слиянию, отнеси их в конференц-зал, и... | Get the merger documents from her, take them to the conference room, and... |
Да, если вы давно не слушали нашу программу, в "Мыслях для ваших мыслей" теперь есть соведущий, благодаря слиянию Пауни и Иглтона. | Yes, if you have not heard our program in a while, Thought For Your Thoughts now has a co-host, thanks to the Pawnee-Eagleton merger |
Да, я торгую деривативами, в основном, валютными свопами для институциональных инвесторов и немного занимаюсь арбитражами по слиянию на стороне | Yeah, I trade derivatives, mostly currency swaps for institutional clients, and I do a little merger arbitrage on the side. |
Джем не сможет помешать слиянию водохранилищ, правда? | Jamm's not going to be able to kill this reservoir merger, is he? |
Донна, я проверил то окончательное соглашение по слиянию отелей. | Hey, Donna, I proofed that final agreement on the hotel merger. |
- Нужно многое сделать в связи со слиянием. | - I've had to move a lot of things around for this merger. |
А когда совсем плохо, занимаюсь слиянием и поглощением. | When things go badly over there, I'm in the mergers and acquisitions game. |
А потом моя бывшая жена узнала сколько получают общественные защитники и я вдруг оказался в фирме типичных гарвардцев, занимающихся слиянием и поглощением. | And then my ex-wife found out how much public defenders make a year, and suddenly, I was at a white-shoe firm doing mergers and acquisitions. |
В связи с предстоящим слиянием, все наши задницы, выстроены ровненько в рядок. | With this potential merger coming up, all of our asses are on the line. |
Вся эта беготня со слиянием. | It's been crazy with the merger. |
- Наша бухгалтерия известила Дэвида о возможных инсайдерских сделках при слиянии "Сэлтон". | - our accounting department alerted David to possible insider trading on the salton merger. |
- Опять говорили о слиянии? | - Talking merger stuff again? |
Verizon, Exxon и Chipotle с гордостью объявляют (*сотовый оператор, нефтяная компания и сеть ресторанов) о слиянии наших трёх замечательных брендов. | Verizon, Exxon, and Chipotle are proud to announce a cross-platform merger of our three great brands. |
А о слиянии. | They're talking merger. |
Алисия хочет поговорить с тобой о слиянии. | Alicia wants to talk to you about my merger. |