А мне никто наследовать не будет Бесплоден скипетр мой | Upon my head, they placed a fruitless crown and put a barren sceptre in my grip. |
Д-р Бэннер, опустите скипетр. | ROGERS: Dr Banner, put down the sceptre. |
Знак власти временной есть царский скипетр: он - атрибут величья и почета, внушающий пред царской мощью трепет. | His sceptre shows the force of temporal power, the attribute to awe and majesty wherein doth sit the dread and fear of kings. |
И ещё обычай требует проявлять уважение целуя мой скипетр. | Don't be ludicrous. It is also customary to show respect by kissing my sceptre. |
Из наших рук не может вырвать скипетр, | Can grip the sacred handle of our sceptre, |
Мы предлагаем скипетры и кольцо нашей Всемогущей королеве. | We offer up the sceptres and the ring, to our one and mighty queen. |
Но милость выше мановенья скипетра, и трон ее живет в сердцах царей. | But mercy is above this sceptred sway. It is enthroned in the heart of kings. |
Турон, желающий скипетра Боэмунда, ты мой младший брат, но, по жестокости, ты - старший! | Turone, anxyous to get my sceptre you're my younger brother, but the most ferocious. |
Моим скипетром станет мой член. | My nation shall be free. My pintle only shall my sceptre be. |
О, ты мог позволить ему владеть скипетром а сам должен был управлять всеми делами из тени. | He could have held the sceptre while you controlled everything. |
Пусть остальные монархи скипетром держат своих подданных, рабов короны, в страхе. Мой народ будет свободен: | Let other monarchs who their sceptres bear to keep their subjects less in love than fear be slaves to crowns |