"Безголовый призрак м-ра Эуджени Рилсби все еще бродит по своей заброшенной ферме." | "The headless ghost of Mr. Eugene Rilsby still walks his abandoned farmhouse." |
"Больница", "призрак"... я еще попробую. | "Hospital," "ghost"... I-I'll keep working on it. |
"Корабль-призрак?" | The "ghost ship"? |
"О, боже, может, смеющийся призрак ее забрал..." ...сумасшедший накачанный наркотиками маньяк-дантист из Вэдмор-Хаус". | 'Oh, my god, maybe the laughing ghost has got her, 'the lunatic drug-addled maniac dentist of Wedmore House.' |
"Он призрак, он Бог" | ♪ He's a ghost, he's a god |
"Будто витают призраки Монтейна и Бодлера | "That still house the ghosts of Montaigne and Baudelaire, |
"В глазах парней, что ты отвергла, были призраки". | "There were ghosts in the eyes of all the boys you sent away." |
*Когда-то они жили, теперь они лишь призраки* | * Once they lived but now they're ghosts * |
- Благодарю за интервью. и я надеюсь, что призраки дадут мне опубликовать его. | - Thanks for the interview, and I hope Lord Thomas's ghosts will let me publish it. |
- Все они были одеты как призраки и тыквы. | They were all dressed as ghosts and pumpkins. |
"Верите ли вы в призраков?" | Do you believe in ghosts? |
"Ты слышишь призраков, стажёр." | You do hear ghosts, probie. |
"Я не знаю, верю ли я в призраков, "но если ты все-таки дашь нам нашего собственного ребенка... | 'I don't know if I believe in ghosts, 'but if you choose to give us our own child... |
- А вы, девочки, надеюсь, не верите в призраков, да? | DR. DEXTER: You girls don 't believe in ghosts -- do you ? |
- Бак, ты веришь в призраков? | Hey! Do you believe in ghosts, Buck? |
Есть теория, что призракам для материализации требуется извлечь энергию из источников тепла в окружающей среде. | There's a theory that for ghosts to manifest, they have to draw energy in the form of heat from the environment. |
Или их призракам. | Or to their ghosts. |
Интересно, почему призракам не нужны крылья, чтобы летать, а ангелам нужны. | I wonder why ghosts don't need wings to fly and angels do. |
К призракам? | To the ghosts? What? |
Как глупо стрелять по призракам... | Won't I feel silly shooting ghosts? |
"Профессор, который разыскивает дома с призраками, чтобы их сфотографировать, доктор Плэйто Зорба, учёный с безупречной репутацией. | " The Professor who advertises for haunted houses so he can photograph ghosts is Dr. Plato Zorba, a scientist of unquestioned repute. |
- Который разговаривает с призраками. | - The one that talks to ghosts. |
- Одержимые призраками - -= ПРОЕКТ "ДОМ С ПРИВИДЕНИЕМ" =- | Possessed by ghosts THE HAUNTED HOUSE PROJECT |
- Охочусь за призраками. | - Chasing after ghosts. |
- С призраками? | - What, seeing ghosts? |
- Значит, мы говорим о призраках? - Да. | We're talking ghosts? |
- Расскажи мне о призраках. | -Tell me about the ghosts. |
В игру "Ты так много знаешь о призраках потому, что уже помогала команде за моей спиной". | Playing the reason that you know so much about the ghosts is because you've been helping the team behind my back game. |
В последний раз ты говорила о призраках на похоронах Аманды. | The last time you spoke of ghosts was at Amanda's funeral. |
В этом больше смысла, чем в призраках. | Makes more sense than ghosts, doesn't it? |
"Исход"... он что-то типа корабля-призрака. Команда... | The "Exodus"-- It's some kind of a ghost ship. |
"Мир Грез" - это кодовое название военной базы-призрака. где-то на Ближнем Востоке. | "Dreamworld" is the code name of a special ops ghost base somewhere in the Middle East. |
"Охранник, переодетый в призрака", - так говорили повсюду. На самом деле было наоборот:.. | They all said it was a guard dressed as a ghost, well... here's a first. |
"Увидеть призрака - это нечто неописуемое. | "When you see a ghost, something very interesting happens. |
"ем более, за призрака кота. | Now you're ghost writing for a ghost cat. |
"Я звоню в ассоциацию защиты цветных, преподобному Алю ШАрптону и призраку друга, Малкольму Эксу." | "I'm calling the NAACP, the Reverend Al Sharpton "and the ghost of my man Malcolm X." |
- Зачем призраку нужен фургон? | - Why would a ghost need a van? |
- Как призраку Освальда... | - Like Oswald and ghosts. |
Благодаря своему командиру, этому призраку. | Made so by their commander, this ghost. |
Всё достанется моему призраку! | I leave it all to my ghost! (whirring in distance) |
"овите его призраком јйбу или спасшимс€ "скусственным –азумом. | Call it the ghost of Aibu or the Artificial Intelligence self preservation function. |
( -Да. %) -или я разговариваю с призраком? | or am I just talking to a ghost? |
- С призраком? | With a ghost? |
-Ну естественно! Кто мы такие.. -Он же говорит с подросшим призраком Уолта! | Who are we to argue with taller ghost Walt? |
-или я разговариваю с призраком? | - talking with a ghost? |
"Если ты не можешь кататься на призраке" | ♪ if you cannot ride a ghost ♪ |
- Мы на корабле-призраке. | - We're on a ghost ship. |
- Это всего лишь глупая история о призраке. | It's just a stupid ghost story. |
В свою защиту скажу, что меня застало врасплох твоё желание рассказать свою безумную историю о призраке нашим друзьям. | You know, in my defense, it caught me a little off guard When you told your kooky ghost story Out in public. |
Вибрации создают сенсорное явление, вызывающее мысли о призраке. | The vibrations create sensory phenomena suggestive of a ghost. |