"V" - победа. | "V" for victory. |
"V". "V" победа. | A "V." "V" for victory. |
" ажда€ победа прибавит тебе мужества и решимости | "Each victory will help you some other to win |
"Если он проигрывает, то по крайней мере, после великих дерзаний, и потому его место никогда не смогут занять те холодные и робкие души, которым не знакомы ни победа, ни поражение." | "If he fails, "he at least fails daring greatly, so that his place.."" "...shall not be with those cold and timid souls who neither know victory or defeat." |
"И её целью является не победа над Евразией и Остазией..." | "And its object is not victory over Eurasia or Eastasia... |
"Маленькие победы здесь много стоят..." | Little victories count for a lot around here... |
(J.D.) здесь высоко ценятся даже маленькие победы даже если ты никогда не хотел занять первое место. | (j.D.) little victories count for a lot around here, Even if you ner asked to win in the first place. |
Борьба, победы, которые не являются победами, поражения, которые не ведут к проигрышу. | The struggles, the victories that aren't really victories, the defeats that aren't really defeats. |
В 2012 году, пытаясь побить рекорд Агостини, - восемь чемпионских титулов в премьер-классе и 122 победы на Гран-при - | In 2012, as he chases Agostini's record of eight premier class championships and 122 Grand Prix victories, |
В его активе 44 победы. Из них 38 по нокаутам. | (Stu) His record: 44 victories - 38 by knockout. |
"...что цепь блестящих побед молодого адвоката... | "...that the young lawyer's unblemished string of victories... |
"Десять лет войны, десять лет побед." В задницу. | Ten years of war, ten years of victories. My ass. |
"Поэт странствующих рыцарей, сражений и побед, волею власть имущих запертый в этой комнате со своими книгами, как праздный трус, глухой к чужой подлости". | ...story-teller of errant knights, of quests and victories of the just over the powerful to stay locked up in my room with my books like a useless coward, deaf to all imposition. |
19 испытаний. И 19 побед вайпера. | nineteen tests-- that's 19 victories for the viper. |
А после побед повстанцев им везде мерещатся одиночные поджигатели. | And after the rebels' victories, they see lone arsonists everywhere. |
Если мор не остановить, нашим победам - грош цена. | If it isn't stopped, our victories will mean nothing. |
И вот теперь мне выпало это счастье быть совсем близко от Вас, радоваться Вашим победам, когда войска наши уже вышли к Волге. | And now it seems that I will experience this happiness. Take joy in your victories. Our troops are already moving towards the Volga. |
К новым победам! | To the new victories! |
Они ведут его к новым победам | That guide you by many more victories. |
Я вел тебя к этим победам. | I led you to those victories. |
- Наслаждаться маленькими победами. | - Appreciating small victories. |
Борьба, победы, которые не являются победами, поражения, которые не ведут к проигрышу. | The struggles, the victories that aren't really victories, the defeats that aren't really defeats. |
Вся Италия восхищается вашими победами над османами, и мой господин расширяет дружественные отношения и нуждается в военном совете ради ещё большей славы Флоренции и Валлахии. | All of Italy wonders at your victories against the Ottomans, and my lord extends his friendship and seeks military counsel for the greater glory of Florence and Wallachia. |
Мы почтим павших будущими победами... и кровью Марка Красса. | And honor the fallen with future victories... and the blood of Marcus Crassus. |
Мы премного утешены вашими победами и началом вызволения от ига латынян. | We are inordinately comforted by your victories and the beginning of a release from the Latvian yoke. |
Вы должны рассказать обо всех победах, которые Далеки одержали, пока я спал, и обо всех поражениях. | You must tell me of all the victories the Daleks have won whilst I have slept, and all the defeats. |
Гомер ничего не знал о полях сражений, о битвах, победах или славе. | Homer knew nothing about battlefields, slaughters, victories, or glory. |
Деревянный меч с записями о его легендарных победах! | A wooden sword carved with the legend of his victories! |
Каждый день приходят доклады о новых победах. | Each day brings reports of new victories. |
Надоели его рассказы о спецоружии и об окончательных победах в боях,.. ...где никто, кроме него, не знает, что делать. Хватит, помолчи! | Let him talk about wonder weapons and final victories when he's on the front where nobody knows what's going on. |
"Мартин Бродо отражает одну из 36 атак своих ворот на пути к победе всухую." | "Martin Brodeur stops 1 of his 36 saves on the way to a shutout victory." |
"победе над.." | "to victory against the Jankos. |
- В чем ключ к победе? | What was the key to your victory? |
- Вы выражали сомнения в нашей победе. | This is a report of a Feldwebel which claims that you expressed doubts on the final victory. |
- Нет, он был рад победе. | - No, he was happy with the victory. |
" как же лучше всего отпраздновать такую победу? | Now, here in New Spain, Mexico, they'd crushed other false gods and conquered their princes. Now what better way to commemorate that victory than in the same way, build the princes a church which looked like a mosque? |
""Ложный огонь" очередную победу." | " Foxfire another victory. " |
"... победу, который Вы получили для нас | "...the victory which You have obtained for us |
"В Бирме безоговорочную победу подавляющим большинством одержала Аун Сан Су Чжи и ее партия - Национальной Лига за Демократию. | In Burma an extraordinary victory for Aung San Suu Kyi, and her party the National League for Democracy. |
"В дополнение к бурному приему со стороны прессы и возобновлению интереса с Уолл-стрит, объединение этих двух агенств уже принесло нам победу. | "In addition to the dynamic press reception and renewed interest from Wall Street, the union of these two agencies has already brought us victory. |
"Если основатели TPB будут оправданы, то это будет победой интернет-свободы." | "If TPB founders are acquitted, it's a victory for internet freedom." |
"Как верная жена, я должна молиться за безопасное возвращения моего супруга," "но я живу в страхе перед победой Йорков, которая что поставила бы вас под угрозу." | 'As a dutiful wife, I must pray for my husband's safe return, 'but I live in fear of a York victory that would endanger you. |
"Моя дорогая мисс Шиппен, словами не описать тот восторг, который переполнил мое сердце, когда я прочел, что вы поздравляете меня с победой и желаете мне скорейшего выздоровления от ран, полученных в бою. | "My Dear Miss Shippen, words cannot express the abundance of joy that flooded my heart upon your congratulating me on my victory and wishing me a speedy recovery from my wounds suffered in battle. |
- Великие, поздравляю с победой. | -My lords, congratulations on your victory. |
- Между Гитлером и полной победой над Европой стоят лишь несколько британских пилотов. | Just a few British pilots are all that stand between Hitler and total victory in Europe. |