- В первую очередь тебе надо позвонить в парламент. | - Call the parliament first. - No, they can damn well wait. |
- Да, в парламент. | - Yes, in parliament. |
- Звонишь в парламент? | - The parliament? |
- Это решит парламент. | - That is for parliament to say. |
А разве сперва это не должен одобрить парламент? | Doesn't the parliament have to approve, first? |
За пределами нашей страны, парламентов и дворцов, те, кто сейчас собрался вокруг радио, в забытых уголках этого мира, наши истории все разные, но судьба у нас общая. | Beyond our shores, parliaments and palaces... those who are huddled around radios... in the forgotten corners of the world... our stories are singular, but our destiny is shared. |
"Внутренний источник сообщает, что по последним слухам Генеральный прокурор вынесет закон об обязательных наказаниях на рассмотрение этого парламента". | 'An inside source said it is hotly rumoured that the Attorney General will introduce mandatory sentencing legislation in the life of this parliament.' |
"С первых же заседаний парламента в 1789 году шведские дворяне враждебно относились к Густаву III." | "In connection with the parliament of 1789 Swedish noblemen felt hostile towards Gustavus III." |
"Член Европейского парламента из Германии был найден мертвым в номере отеля." | "A German member of the European parliament found dead in a hotel room." |
- Прямая трансляция из здания парламента. | We're live at the parliament. |
- Сядь, ты не член парламента. | - Aye. - You're not in parliament. |
Король Англии серьёзно рискует уступить трон своему парламенту. Его дочь приехала в Амстердам, пытаясь найти деньги. | - The King of England is in serious trouble of losing his throne to his parliament. |
Мы слышали, что вчера король Англии официально объявил войну своему парламенту. | - We have heard that yesterday, the King of England officially declared war on his parliament. |
Прямо сейчас мы направляемся к парламенту. | We're heading for parliament right now. |
Я сообщу об этом и парламенту. | I shall inform parliament, anyway. |
Клянешься ли ты править народом Женовии согласно своду правил, принятых парламентом, и уважать его законы и традиции? | Will you solemnly promise and swear to govern the people of Genovia, according to the statutes in parliament agreed on, and the respective laws and custom of the same? |
Мы прилетим туда через несколько часов, я встречусь с людьми и парламентом, и начну исполнять свои королевские обязанности. | We'll land in a few hours... and l'll meet the parliament and the people... before beginning my royal duties. |
Но англичане тоже убили Карла I, ради равновесия между троном и парламентом. | But the English killed King Charles the first to create a balance between the throne and parliament. |
Но он их разбазарит, поверь мне, если позволит унизить себя перед парламентом. | But he will squander it, I promise you, if he humiliates himself in front of parliament. |
Но с парламентом без большинства, что можно ждать от дополнительных выборов? | But with a hung parliament, it's hard to get excited about a by-election. |
Бота всё ещё утверждает в парламенте и в прессе, что вы должны сложить оружие, прежде чем он начнёт диалог с вами. | To the press and parliament, Botha's still on message that... you must abandon your weapons before he'll conduct a dialogue with you. |
В парламенте и то похлеще дерутся! | I've seen fiercer fights in parliament! |
Вы работаете в парламенте? | - Do you work in parliament? |
Его Милость обещал мне, что все эти вопросы будут обсуждаться открыто в парламенте. | His Grace promised me that all those matters would be discussed freely and openly in parliament. |
Мои помощники в парламенте Индии также скептичны, но, похоже, события говорят об обратном. | Associates of mine in India's parliament are also skeptical, but events seem to indicate otherwise. |