Без этого свидетеля мои шансы на его осуждение нулевые. | Without this witness, my chances of a conviction are zero. |
Другая теория предполагает, что мы имеем дело с подражателем, и он пытается поставить под сомнение осуждение Расселла. | The other theory is we have a copycat and he's trying to cast doubt on Russell's conviction. |
Мне всего-навсего нужно осуждение того юноши. | I just need the conviction of that young man. |
Мне не нужно осуждение Чжин И. | I do not need Jin-Yi's conviction. |
Наш юридический семинар рассматривает его осуждение за ограбление | Our law clinic is looking into his robbery conviction, |
В этой роли она допрашивала и добивалась осуждения убийцам, насильникам и другим опасным криминальным элементам. | In that role she's been interviewing and gaining convictions of people involved in murder, rape and other violent crime. |
Десять тысяч пробежек, шесть чемпионатов, два ареста и ни одного осуждения. | Ten thousand rushing yards, six pro-balls two arrests and no convictions. |
Добиться осуждения невероятно сложно. | It is incredibly difficult to get convictions. |
Доказательств для осуждения не было, и тем не менее, ты был осужден. | There was no proof for the convictions, yet you were convicted. |
Запомните, предубеждения, осуждения сострадание и даже сомнения должны быть отложены в сторону. | Once here, prejudices, convictions, compassion and even doubts must be put aside, |
Если конечно, кто-то из вас гринго не хочет выйти туда и сказать этому парню с тремя осуждениями за нападение что мы не дадим ему деньги, которые мы обещали. | Unless any of you gringos wants to go out there and tell a guy with three assault convictions that we're not gonna give him the money we promised him. |
Нельзя совершить такой поступок под гипнозом, вопреки сильному религиозному и моральному осуждению. | You can't make anyone act under hypnosis... contrary to their strong religious or moral convictions. |
Никто не должен узнать, что он был причастен к осуждению Дэвида. | No one can know the role he played in david's conviction. |
Получатель должен дать показания, которые приведут к осуждению. | The recipient has to provide testimony that helps lead to a conviction. |
Формально определить Дэн Ламберт и предложить до доказательства что может привести к осуждению его убийц. | To formally identify Dan Lambert and to offer up evidence that might lead to the conviction of his killers. |
ћисс Ќельсон, вы знали, что вознаграждение за информацию, котора€ приведЄт к аресту и осуждению, 8000 долларов? - я не знала. | Miss Nelson, did you know that rewards for information... leading to the arrest and conviction of the murderer total $8,000? |
- С осуждением? | - By conviction ? |
И это могло стать третьим осуждением (ред. - за которое у них пожизненное полагаетс для обоих этих придурков, но у них есть сделка на 7 лет, которую, как я вижу, Райан отклонила | And conviction would be a third strike for both these assholes, but they got a deal out of the D.A. for seven years. Sharon: Which I see Judge Ryan rejected. |
Отсейте суды, закончившиеся осуждением. | Put aside any trials that resulted in a conviction. |
Ты скрываешь что-то с самоотверженным осуждением. | You're hiding something with selfless conviction. |
Учитывая, что всего 5% изнасилований заканчиваются осуждением, какой бы у неё был шанс? | With 5% of rape cases ending in conviction, what chance would SHE have had? |
- Потому что окружной прокурор больше заинтересован в громком осуждении дочки сенатора. | - Why not? - Because the D.A. is more interested in a high-profile conviction of a state senator's daughter. |
Не говоря уж об осуждении. | Let alone a conviction. |
У меня есть возможность разоблачить судью Барнса за его участие в осуждении моего отца. | I have an opportunity to expose Judge Barnes for his part in my father's conviction. |