"Как овца ведён он был на заклание. | "He was led like a sheep to the slaughter." |
"экуус", а корова - "вакка", овца - "овис". | Horse is equus, cow is vacca and sheep is ovis... |
'Черная овца,' дура! | 'Black sheep,' fool! |
* Но хэй, была паршивая овца * | # But hey, there was a black sheep # |
- Блеяла, как овца. | - Get the sheep baa-ed. |
"¬се овцы в ћаговилле были белыми. | "All the sheep in Magooville were white. |
"Садятся" ли овцы от дождя? | Do sheep shrink when it rains? |
"Это овцы." | he's a sheep. |
- А мои овцы? | - And my sheep? |
- А овцы у него есть? | - Does he have sheeps? |
! Вы разговариваете как пара овец! | You sound like a couple of sheep! |
" Папа любит овец" | Papa loves sheep |
"...сто овец. | A hundred sheep |
"Вот, посылаю вас, как овец в стаю волков". | "Behold, I send you out as sheep amidst the wolves." |
"Вот, я посылаю вас, как овец среди волков!" | "Behold, I send you out as sheep amidst the wolves! " |
"'а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева..." | "...but go rather to the lost sheep of the house of Israel..." |
Верно, он спец по овцам. | That's true. He's a one-sheep man. |
Вы выделились, чтобы стать пастухами стада, и вы позволили своим овцам жить в грязи и нищете. | Because you make yourselves out to be shepherds of the flock, and yet you allow your sheep to live in filth and poverty. |
Выпускали овцам кишки для компаний по производству презервативов. | Strippin' out sheep intestines for the condom companies. |
Дайте овцам с черными глазами ее ягненка | Give the black-eyed sheep her lamb. |
"Я собираюсь инвестировать его бизнес по стрижке газона овцами"? | "I'm gonna invest in his sheep mower business"? |
- Лучше бы он занимался овцами. | He'd do better with sheep. |
А бегать за овцами - недостойное занятие, более подабающее пастухам. | And chasing sheep is a tiresome habit best left to shepherds. |
А какая связь между овцами и преступностью в Файв-Пойнтс? | What do sheeps got to do with crime in Five Points? |
А пастух... будет разбивать походную палатку по-тихому при стаде... и будет спать там. Ужинаешь и завтракаешь в лагере... но ты спишь с овцами. 100%. | But the herder, he's gonna pitch a pup tent on the q.t. with the sheep but you sleep with the sheep. |
- Потому, что они живут только в овцах. | - Because they only live in sheep. |
А вы давно там у себя на овцах катаетесь? | How long you boys been mounted on sheep down there? |
Вы, Тео, расскажите мне об овцах. | You,Theo,you must tell me about sheep. |
Использовали, но на овцах. | It's been used in sheep. |
Моих овцах? | My sheep? |
Бедуины считают, что если ты хочешь, чтобы сбылась твоя мечта, ты должен прошептать ее на ухо овце сразу, как проснешься. | The Bedouins believe your dream will come true... if you whisper it into a sheep's ear first thing after you wake up. |
Дерек умер, наследство семьи достается тебе младшему брату и черной овце в семье. | With Derek gone, the inheritance is his the younger brother and black sheep of the family. |
Дольф делал искусственное дыхание овце | Dolph gave mouth- to-mouth to a sheep. Yeah. |
Забойщик только вдавливает руку в овцу и пережимает аорту или выдергивает её, фактически устраивая овце сердечный приступ. | The slaughterer basically sticks his hand in the sheep and squeezes the aorta or rips it out, essentially giving the sheep a heart attack. |
Моей овце нужна кормушка. | My sheep needs a manger. |
"Вот, я посылаю тебя, как овцу среди волков". | "Behold, I send you out as sheep amidst the wolves." |
"Выбери овцу, принцесса, выбери овцу." | "Take the sheep, princess. Take the sheep." |
- Нельзя звать овцу как дочь Аллаха. | You can't call a sheep like Allah's daughter. |
- Нет, мой господин. Возможно, лорд Вилдерс держит у себя в спальне овцу, но ничего по делу. -Довольно честно. | Apparently, Lord Wilders is keeping his sheep in his bedroom, but nothing on the appointment, no. |
- Они украли мою овцу! | - They took my sheep! |
- а потом будешь рассказывать, каково это быть паршивой овцой. | - And then you talk to me about being a black sheep. |
А я себя чувствую себя овцой. | I'm dressed like a sheep. |
Волк достаточно притворялся овцой. | The wolf has lain with the sheep long enough. |
Все равно я для него всегда был паршивой овцой. | your Grandpa won't I'm always a black sheep in your Grandpa's eyes anyway |
Вы не против быть паршивой овцой. | Now, you don't mind being the black sheep. |