" € надеюсь, что под каким бы мостом ни жила ƒэниз Ѕист, этот мост милый и уютный. | And I hope that whatever bridge Denise Beiste lives under is nice and cozy. |
"Вот твой транспорт и твой мост к свободе. | "The bridge to your freedom..." "Your vehicle to freedom." |
"Вы должны построить мост через реку, который должен выдержать вес ваших грузовиков." | "You're going to build a river bridge which is strong enough "to support the weight of your lorries." |
"Езжай через мост, так быстрее." Знаете... | "Take the bridge, it's faster." You know... |
"И сегодня. Джереми, Джеймс и Ричард строят мост через реку Кок" | "And tonight, Jeremy, James and Richard build a bridge |
"Вся Прага стоит. В сторону центра все мосты забиты... " | [All bridges are closed in the centre of the city.] |
"Я ехал через мосты..." Что, не так? | "I've crossed bridges..." Wrong, huh? |
"Я затаилась, затаилась, и смотрю как горят мосты". | "I lay low, lay low, and watch the bridges burn." |
- ...в отношении пациентов клиники... - Дамочка, мы сейчас поднимем мосты. | We're about to raise these bridges. |
- Ведь ты сжигаешь все мосты, старик. | - Why? Hey, it doesn't work, you've burned your bridges, man. |
"Вы не просто совершили непристойный акт,... вы совершили его под одним из самых красивых мостов Лондона!" | "Not only have you committed an act of gross indecency, "but you did it under one of London's most beautiful bridges." |
"Мы движемся медленней черепахи." "Лошадям трудно идти в такую погоду." "Половина мостов смыта." | 'Our march is slower than torture, 'the horses chest-deep in the mud, 'and half the bridges are washed away 'so we have to go for miles to find a ford. |
- 50 мостов и 150 км пути. | 50 bridges and 150km of track. |
- Я сжег много мостов сегодня. | - I burned a lot of bridges today. |
48-50 км, она в округе. В округе много разводных мостов. | She's in county, but we got multiple drawbridges. |
Нужно подойти к мостам. | We've gotta get to these bridges. |
Я оставляю всё позади и позволяю мостам сгореть. | I leave things behind and just let the bridges burn. |
Я проследила ее по трём пунктам оплаты, двум мостам, отметке 244 мили, а на отметки 245 миль ее уже нет. | I got it going through 3 toll booths, two bridges, at mile marker 244, and then at marker 245, it's not there. |
Я с радостью покажу Вам самый короткий путь к мостам. | I'll be happy to show you the quickest route to the bridges. |
- Если бы не я... Ты походил бы на тех пьяниц, спящих под мостами. | - If it wasn't for me you'd be like those drunks sleeping under bridges. |
А тролли живут под мостами? | Do trolls live under bridges? |
Вот тебе вертолёты с мостами. | So much for bridges and helicopters. |
Если интересуетесь крытыми мостами, вам надо побывать в Свонзи. | If you're interested in covered bridges, you need to get over to Swanzey. |
Знаешь, я живу на острове,.. ...который связан с окружающим миром мостами. И я никогда не переходила их. | You know, I live on an island connected to everything by bridges and I never cross them. |
*В мостах, что он сжигает* | ♪ In bridges he burned |
Ага, попросим Нину проверить камеры наблюдения на мостах. | Yeah, we'll have Nina check surveillance cameras on bridges. |
Вообще-то я не провожу всю жизнь на мостах. | Y es. I don't live on bridges. |
Жду не дождусь того времени, когда мы сможем перестать встречаться на яхтах и мостах.. | Well, I look forward to the time when we can stop meeting on yachts and bridges-- |
И вышли ориентировку всем постам, на мостах, в туннелях. | And send out a BOLO, bridges, tunnels. |
"Держись подальше от моста на 4-ой улице" | "Just stay away from the 4th street bridge." |
"Завтра в 9 утра наши составы с провизией встретят армию генерала Паркера у моста через Рок-Ривер". | "At Nine o'clock tomorrow morning our supply trains will meet and unite with General Parker's army at the Rock River bridge." |
"Ой, бедняга парень, он же просто хотел примотать обмотаться веревкой и прыгнуть с моста". | "oh, that poor guy. "He just wanted to tie a rope around his ankles and jump off a bridge." |
"С моста сбросилась женщина" | 'A woman just jumped off the bridge.' |
"ак что мы должны добратьс€ до моста как можно быстрее. | It's imperative we cross from here to the bridge quickly. |
"Мой переводчик был сожжён заживо, а потом подвешен на мосту"? | "My interpreter was burned alive and then hung from a bridge"? |
"Опасность на мосту!" | "Peril on the bridge!" |
"По мосту ещё можно проехать, а мои люди пройдут вброд". | "That bridge is not burned enough to stop you, and my men will ford the river." |
"Работа на мосту начинается в 5 утра" ЧТО? | "Work on the bridge starts at 0500." What? ! |
*Вон они идут, взявшись за руки по мосту в полночь,* | ♪ See them walking hand in hand across the bridge at midnight ♪ |
! С Мэджетом в роли гоблина, живущего под мостом. | Well, with Madgett as the goblin under the bridge. |
" очень неправильно называть его подвесным мостом. | It's very wrong to say it's a suspension bridge. |
" € надеюсь, что под каким бы мостом ни жила ƒэниз Ѕист, этот мост милый и уютный. | And I hope that whatever bridge Denise Beiste lives under is nice and cozy. |
"Под мостом"? | "Under the bridge"? |
"Телец: Случайная встреча с загадочным незнакомцем... может стать мостом к новым захватывающим возможностям" | "A chance encounter with a mysterious stranger... could be a bridge to new exciting opportunities. " |
-Я сфокусируюсь на мосте, ты займись вопросами индейцев. | - I'll focus on the bridge, you talk to the Indian affairs. |
Вы думаете, я буду волноваться о каком-то мосте, когда у нас война с Францией? | You think I should care about a bridge when we have a war with France? |
Да нет, я просто немного неудобно себя чувствую на расшатанном мосте над кипящей рекой лавы! | I'm just a little uncomfortable about being on a rickety bridge over a boiling lake of lava! |
Её нет в Беконе и на мосте. | She ain't at Beacon or the bridge. |
Как она могла знать о мосте, о реке и о девушке, собирающейся покончить с собой? | How could she know anything about a bridge and a river and a woman commiting suicide? Now, how could she? |
"Мой переводчик был сожжён заживо, а потом подвешен на мосту"? | "My interpreter was burned alive and then hung from a bridge"? |
"Опасность на мосту!" | "Peril on the bridge!" |
"Работа на мосту начинается в 5 утра" ЧТО? | "Work on the bridge starts at 0500." What? ! |
*Я разбила свою машину на мосту,* | ♪ I crashed my car into the bridge ♪ |
- Где на мосту? | - What do you mean, on the bridge? |