И мне нужна от тебя полная летопись его существования. | I want you to chronicle his existence. |
Предположительно, это мифологическая летопись времен дохристианской Европы. | It purportedly chronicles myths in pre-Christian Europe. |
Это летопись прошлого, настоящего и будущего Страны Оз. | It chronicles the past, present, and future of Oz. |
Согласно летописи Мередит, это беспрецедентный случай. | That is unprecedented in the meredith chronicles. |
Согласно древним летописям целых 9 лет лил не переставая проливной дождь, это сместило русло Желтой Реки(Хуанхэ) и вызвало чудовищные последствия. | According to the ancient chronicles, there were nine years of heavy rain, causing the Yellow River to change its course with devastating effects. |
В ваших летописях ничего не сказано про 16-летнюю девушку, которая надрала задницу графу Сен-Жермен? | In your chronicles say nothing about the 16-year-old girl who kicked ass Count Saint-Germain? |