- Поставить Крюгера в дозор. | - I will put Kruger on patrol. |
В дозор пойдут следующие легионеры: | The following Legionnaires will step forward for the day's patrol. |
В дозор. | On patrol. |
Вывел своих людей в дозор и в результате, вот это. | Took his men out on patrol, and the consequence was, well, this. |
Он поставил меня в дозор восьмой роты. | He assigned me to any "H" Company patrols. |
Начиная с сегодняшнего дня, мы будет высылать дозоры в разведку! | Company, guard to boot! Starting today we'll be sending out reconnaisance patrols on a daily basis. |
Эти гражданские патрули и "соседские дозоры" могут принести больше проблем, чем пользы. – Я не знаю. | These civilian patrols and neighborhood watch groups can be more trouble than they're worth. |
Но мне нужно идти в обход с ребятами из соседского дозора. | But I got to go meet the Neighborhood Watch guys for a patrol. |
Ратибор из дозора не воротился? | Hasn't Ratibor returned from the patrol yet? |
Типа вооруженного дозора. | Armed patrol, that kind of thing. |
Было темно, я была в дозоре в роще, и я... | It was dark, I was on patrol in the woods, and I... |
Однажды ночью, в дозоре, мы ... нас поймали. | One night, on patrol, we were caught. |
Я была в дозоре. | I was out patrolling. |
– Человек был в дозоре. | - A man has patrol duty. |