"Ваша придворная дама ближе, чем вы думаете, ее розовый головной убор из перьев. | "Your lady-in-waiting is closer than you think, her headdress is feathers of black and pink." |
"Глупый, глупый рыцарь спешит к своей мадам... Лошадь - загляденье, а дама - стыд и срам!" | Ride a rocking horse to Banbury cross to see a fine lady on a white steed |
"Медвежья дама" найдена здесь в 1980-м. | Bear lady found here in 1980. |
"Моя дама". | Mr. Mcann? "Special lady." |
"Потому что давеча одна дама сказала... | "Because the other day a lady said to me: |
! - Дамы, дамы, дамы... | Ladies, ladies, ladies, ladies! |
" Спокойной ночи, дамы " | ♪ Good night, ladies ♪ |
" вот еще, дамы и господа, пр€мо в этом же журнале... ¬ообще, это достаточно поэтично, пр€мо романтика. | And the other thing, ladies and gentlemen, in the same magazine... This is actually quite poetic, in the romance. |
"5 минут, дамы и господа... | Five minutes, ladies and gentlemen, five minutes. |
"Вечер, дамы. | 'Evening, ladies. |
" мен€ также есть арта ћатематического клуба, членство в лубе хакеров, журналистский пропуск, и € немного танцую сальсу дл€ дам. | I also have my Math Club Card, Hacker Membership, Journalist Pass, and I do a little salsa for the ladies. |
"Король любил наряжаться и при случае очаровывать дам, но мальчик уже знал о запахе крови от одежды этого человека." | "The King liked to dress up fine "and charm the ladies when he could, "but the boy had smelt the blood |
'Подобрав наших дам, мы отправились на пикник.' СКРИП! | 'Having picked the ladies up, we set off for our picnic.' |
- Весьма популярный у дам и господ. | But very popular, with the ladies and gentlemen. |
"...что говорите вашим изысканным дамам..." | "...that you say to your fine ladies..." |
- "ы угрожал дамам. | - You threatened the ladies. |
- Вина милым дамам? | - Sit. Have you lovely ladies tried our house wine? I think you'll enjoy. |
- Нет, нет, сначала дамам. | - No, the ladies first, sergeant. |
- Пожалуй, я присоединюсь к дамам. | - I think I'd rather join the ladies. |
"будь осторожна с милыми пожилыми дамами" . | "Watch out for sweet-looking old ladies." Now I see what he meant. |
- Да? Вы подслушивали наш маленький разговор с дамами? | You listen in on our little conversation with the ladies? |
- Давай выйдем вместе с дамами, чтобы слуги могли убрать со стола. | Shall we go through with the ladies and let them get in here? Of course. |
- Джулиус, позволь познакомить тебя с этими прекрасными дамами | Allow me to introduce these lovely ladies. |
- Ну, не всем нам по карману свидания с классными и утончёнными дамами из Ла-Перлы, правда? | - Well, we can't all afford... to wine and dine classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, can we? |
Вы обещаете заботиться о дамах, не так ли? | You promise to take care of the ladies of the house, right? |
И о дамах? | Or ladies? |
Испробую на дамах? | Try it on the ladies? |
Конечно же, все мы решили, что он говорил о дамах, и я думал, что Клэр и Коннолли ругались из-за Рэя, и, конечно, они ругались, только совсем не так, как я вообразил. | Of course, we all assumed he was talking about the ladies, and I thought Claire and Connolly were fighting over Ray, and of course, they were, only not quite as I imagined. |
Кстати, о дамах. Откуда ты знаешь Лэйлу? | Speaking of the ladies, how do you know, uh, Leyla? |
"Кто-нибудь уступит свое место даме? | "Would someone give his seat to the lady? |
"Мальчик, иди сейчас же к даме в красной шляпе и отдай ей это письмо." | "Boy, give this letter at once to the lady in the red hat." |
- Вы поможете даме спуститься? | - Can't you help the lady down? |
- Да, в подарок одной даме, видимо другу семьи. | - The de luxe with the lady's name on it. - Lady's name? |
- Знаете, когда выбираешь даме подарок, ну, в общем. | - When you give a lady a present... |
"Кастро клон ищет забавную даму". | - "Castro clone seeks funny lady." - Mm. |
"Найдите даму". | "find the lady." |
- Ќе толкайте даму. - Ёй, отвали. | - Why don't you let the lady in? |
- Восточную даму? | - Oriental lady? |
- Извините, я толкнул эту даму. | - Sorry. I goosed that lady. |
" разделил тыквенное лате с сногсшибательной дамой "? | "shared a pumpkin latte with a dynamite lady"? |
- Займись дамой. | - Take the lady. |
- Как мило, что ты назвал меня дамой, Тони. | - Nice for you to call me a lady, Tony. |
- Мы разговариваем с дамой. А не с тобой. | Look, pal, we're talking to the lady, not you. |
- Но не с прекрасной дамой. | - But not with a lovely lady. |