"Г-н Президент, Ваша администрация проводит политику, чего? | "Your administration has pursued a policy of what?" |
"Эта администрация не будет сидеть сложив руки, в то время как прикормленные члены Комитета по ассигнованиям перекрывают финансирование иска... .. против тех кто повинен в сотне тысяч равнодушных убийств и накапливает при этом деньги на свою судебную защиту." | "This administration won't sit on the bench while well-fed members of the Appropriations Committee choke off funding for a lawsuit aimed at the perpetrators of hundreds of thousands of negligent homicides while filling their campaign war chests. " |
- Алло, администрация. | - Allo, I'administration. |
- Думаешь, эта администрация закроет журналиста... | - Every step of the way. - Do you really think this administration is going - to lock up a reporter... |
- Если не рецессия какое слово использует администрация? | - If not recession what word would the administration use? |
- В этом телефонном разговоре также принимали участие члены администрации правительств обеих сторон, Уилл. | - Syria's up. - A phone call that included senior members of both administrations, Will. |
-Представляешь, он был ведущим юрисконсультом в администрации Рейгана и Буша. | - Guess what. He was a big-shot lawyer for both the Reagan and Bush administrations. |
Всё спекулятивное, паразитарное, злокачественное, раздутое, от всех этих администраций, начиная с Картера и даже раньше, слилось воедино в администрации Обамы. | Everything that's speculative, parasitical, cancerous, bloated, from all these administrations going back to Carter and even beyond, comes together in the Obama administration. |
Вы пережили три администрации на этой работе. | You've survived three administrations in this job. |
Другие администрации не теряли своих вице-президентов... | Other administrations haven't lost their vice president... |
Всё спекулятивное, паразитарное, злокачественное, раздутое, от всех этих администраций, начиная с Картера и даже раньше, слилось воедино в администрации Обамы. | Everything that's speculative, parasitical, cancerous, bloated, from all these administrations going back to Carter and even beyond, comes together in the Obama administration. |
Каждая грязная работа, каждое прекрытие, каждый маленький секрет последних 5 администраций. | Every dirty job, every cover-up, Every little secret of the last 5 administrations. |
Ну, у них есть секреты, оперативной информации о скрытых миссий возвращаясь 5 администраций. | Well, they have secrets, operational details on covert missions going back 5 administrations. |
Проблемы старого города... достались нам в наследство от 4-х предыдущих администраций. | Our last four administrations left us with an inner-city system with inner-city problems. |
Ты говоришь о человеке, пережившем 6 администраций и 22 созыва Конгресса а половина населения страны мечтает, чтобы его линчевали. | You're talking about a guy that stood up to six administrations, 22 Congresses and had half the country ready to lynch him. |
А за администрацию не волнуйтесь. | Don't worry about administration. |
Андре Семедо, слесарь, переведён в администрацию. | Andre, Semedo, locksmith, transferred to the administration. |
Барак и его наставники сделали краеугольным камнем его кампании то, что он не допустит лоббистов и спонсоров в администрацию. | Barack and his handlers made the cornerstone of his campaign keeping lobbyists and donors out of his administration. |
Вам не требуется оповещать об этом вашу администрацию. | You don't need to notify your administration. |
Ваш муж, мэм, обещал самую этичную администрацию в истории Иллинойса. | Your husband, ma'am, has promised the most ethical administration in Illinois history. |
"Я надеюсь, ты не думаешь, что я буду вести себя мягко с твоей администрацией." | "I hope you don't think I'll go easy on your administration now." |
- У меня есть список из 255 проектов, поддерживаемых администрацией Бартлета. | - I have a list of 255 projects supported by the Bartlet administration... |
В каждом случае, операции, начатые Керрингтоном были сорваны в угоду политическим целям, поставленным предыдущей администрацией. Ты думаешь, Шеридан к этому руку приложил? | In each case, operations put in place by Carrington were compromised in favor of policies enacted by the previous administration. |
Вы - ядро того, что, я уверен, будет нашей следующей администрацией. | You are the core of what I'm confident will be our next administration. |
Выпускной класс назначил меня своим исполнительным защитником по связям с администрацией. | The senior class made me their Executive Liaison Advocate to the administration. |