"Никто не хочет работать целый день и ухаживать за двумя детьми. | A full-time housekeeper willing to live in and care for two small children? |
- Он оставил ее ухаживать за мной? | - He left you here to take care of me? |
- Что? Что я буду за тобой ухаживать? | That I'd take care of you? |
- Я ему не доверю ухаживать за Люси. | I don't trust him with Lucy's care. |
- мне нравится ухаживать за тобой. | - i like taking care of you. |
- Ты не заботишься о машине. - Я прекрасно ухаживаю за ней. | - You don't take care of it. |
Думала, это я ухаживаю за тобой. | I thought I was taking care of you. |
За Рамоном ухаживаю я. | I take care of Ramon. Get it? |
И ухаживаю за ним... | And take care of it ... |
Когда я за могилкой ухаживаю, на меня такой покой находит. | It looks great. It makes me feel like in peace taking care of it |
Да, а растение, как друг, если ты ухаживаешь и заботишься о нем, оно растет и продержится очень-очень долго. | Yes, and a plant, or a friend, If you nurture it and take care of it, It grows and it lasts a long, long time. |
Да, конечно, но, знаешь, мне нравится, что ты ухаживаешь за мной. | Well,yeah,sure,someday, but right now I just love having you take care of me. All the cooking and the cleaning and the alphabetizing... it's helping me feel like I'm not just about to fall apart. |
За мой женой, уродиной, же ухаживаешь постоянно... | But you take care of my wife... this monster all the time. |
За сестрой ухаживаешь. | My little sister is still young, you've been the only one around to take care of her. |
Пока ухаживаешь за моей матерью, чтоб никакой ганжи. Ясно? | In the hours you're here taking care of my mother, no ganja. |
И все-таки он испытывает к своей маме очень глубокие чувства, усердно ухаживает за ней! | And yet he has feelings so strong for his mother. And cares for her so diligently. |
Ох, я не думаю, что он ухаживает за танцы. | Oh, I don't think he cares for dancing. |
Возможно, это связано с тем, как мы ухаживаем за женщинами вроде миссис Ширер. | Perhaps it has something to do with the care we offer women like Mrs. Shearer. |
Видно, что вы ухаживаете за собой, но я скажу это всё равно. | You look like you take care of yourself, but I'm gonna say it anyway. |
Вы сами ухаживаете за своим отцом? | Do you, uh, take care of your father all by yourself? |
Hу, все что знаю я что дочери ухаживают за матерями лучше, чем сыновья. | Well, all I know is daughters are better at taking care of their mothers than sons. |
Да. Он посоветовал не ехать, поэтому я позвонила другу из "Врачи без границ", вдруг, если Арасту поймет, что за его братом ухаживают... | Yeah, he advised against it, so I've called a friend at Doctors Without Borders, and, hopefully, if Arastoo knows his brother's getting the best care... |
Думаю о хороших людях, которые ухаживают за тобой. Вспоминай лучшие моменты своей жизни. | Let's focus on the people who cares for you and all your IoveIy memories. |
За ней ухаживают так хорошо, как я бы никогда не смог. | They're gonna take way better care of her than I ever could've. |
За ним достойно ухаживают, Ваше Величество. | We are taking care of him, Majesty. |
Вот и славно, ухаживай за своим дедушкой. | Well now, take good care of your grandfather, |
Пожалуйста, ухаживай за ней. | Please take good care of it. |
- Осторожно упакуйте эти туфли с бережно ухаживайте за ними. | These shoes must be nicely put and always carefully attended. |
Хорошенько ухаживайте за нашим королевским гостем, моя дорогая. | Take good care of our royal guest, my dear. |
Я знаю, что доктор Башир ухаживал за Джадзией. Но эта женщина не Джадзия. | I know Dr Bashir cared for Jadzia but this woman is not Jadzia. |
Я потерпел неудачу с девушкой, за которой много ухаживал. | I lost out with a certain girl of whom I cared a good deal. |
Я ухаживал за ним. | I cared for him. |
За тобой ухаживала прислуга. | You were cared for by the staff. |
Сестра которая ухаживала за ней теперь Леди Ван Тассел. | The nurse who cared for her during her sickness is now Lady Van Tassel. |
Я за всеми ухаживала одинаково. | I cared for all of you. |
Я заботилась и ухаживала за тобой каждый день, с тех пор как мы вместе. | I've cared and done for you every day that we've been together. |
Вы ухаживали за Джеком Коннотом последние девять месяцев. | You've cared for Jack Connaughton for the last nine months. |
За тобой ухаживали,заботились, меняли подгузники, пеленали. | You've been coddled and cared for, pampered and hugged. |
И она позаботится о том, чтобы за ее матерью хорошо ухаживали. | She'll see that her mother is well cared for. |
Мужчина, ухаживающий за собой. | A man who cares for his extremities. |
А затем использовал навыки инъекций, которые получил, ухаживая за тобой, для того, чтобы ввести ей воздух. | And then using the syringe skills he developed caring for you, he injected her with air. |