А не сказано, через сколько после дня рождения должен состояться обряд? | Does it mention when after the 17th year this consummation is supposed to take place? |
Вероятно там и должна состояться атака. | It's possible that's where the attack may take place. |
Встреча должна состояться через 15 минут. | Meeting's gonna have to take place in 15 minutes. |
Где именно должен был состояться экзамен? | Where was the examination to take place? |
Долгожданное заседание кабинета Айдида может состояться сегодня в 15:00 | A meeting of Aidid's senior cabinet may take place today at 1500 hours. |
- Здравствуйте, мэм. Принесение присяги состоится завтра ровно в полдень. | The oath will take place tomorrow at 12:00 noon. |
Аукцион состоится в Лондоне. | The auction will take place in London. Goodbye. |
Бракосочетание Принцессы с господином Министром состоится немедленно. | The wedding of the Princess and the Minister will take place right now. |
Ваша казнь состоится ровно через семь дней. | Your execution will take place exactly 7 days from today. |
Встреча состоится там в 8 утра. | The rendezvous will take place there at 8:00 am. |
Выпускные экзамены состоятся через месяц, 14 февраля. | The graduation exam will take place one month from now on February 14. |
"В филармонии состоялся праздничный концерт, организованный Министерством Культуры." | A gala concert took place, organized by the Ministry of Culture and Art... |
'Саммит состоялся в Бад Годесбурге, в Германии. | 'The summit took place at Bad Godesburg in Germany. |
Вы на 100% уверены, что этот ваш последний визит состоялся вечером, когда Райан умер, а не за неделю до этого? Абсолютно. | Are you 100 per cent certain this impromptu doorstep visit took place the night Ryan died and not the week before? |
Электронное письмо с анонимного адреса, касающиеся аукциона, который состоялся сегодня. | The email is from an anonymous address, regarding an auction that took place today. |
Я обозначил тему для следующего сеанса, ...который так и не состоялся. | I wrote a topic to be discussed during the second visit that never took place. |
"Дорогой Линк, я прилагаю фотографии четырех нерешенных убийств Которая состоялась в последние 1 2 месяцев. | " Dear Linc, I am enclosing photos of four unsolved homicides which took place in the last 12 months. |
55 лет спустя, в декабре 1964-го мировая премьера его последнего фильма, "Гертруды", состоялась в Париже. | Fifty-five years later, in December 1964, the world premiere of his last film, Gertrud, took place in Paris. |
Talbot Вилла, Toorak, где кража состоялась не три месяца назад. | Talbot Villa, Toorak, where a burglary took place not three months ago. |
А именно - встреча, которая состоялась в номере отеля несколько дней назад, и которая вызывает у нас некоторую озабоченность. | A meeting took place in a London hotel room some days ago. It's causing us some concern. |
А может, в моей комнате состоялась выставка для гомиков. Короче говоря, по одной из этих причин я не выспался. | Or, it could've been the midnight rape... or the nude, gay art show that took place in my room-- one of those probably added to the lack of sleep-- |
Зато, он изливал их в своей музыке и стихах. Ещё одно из наших тайных свиданий состоялось на квартире в лондонском р-не Саут Кенсингтон. | Another of our secret meetings took place at a flat in South Kensington in London. |
Итак, в следующий вечер, под великолепным ясным мерцающим звездами Мандерлеем состоялось собрание. | And so the next evening a gathering took place under the magnificent, clear, twinkling, starry sky of Manderlay. |
Первое успешное восхождение по Северной Стене Айгера состоялось в 1938 году. | The first ascent of the Eiger North Face took place in 1938. |
Харбин... Это там, где состоялось неудачное покушение на Ито Хиробуми И ведь тогда именно Иноуэ спас Ито. | Harbin is where the attempted assassination of Ito Hirobumi took place... lt was Inoue who saved lto at that time |
Это так и не состоялось. | It never took place. |
Переговоры не состоялись. | The negotiations never took place. |
Так что, если они не могут показать, что он был там или установить связь с событиями, которые состоялись, какими бы трагичными они ни были, как Вы можете быть уверены в его виновности? | So, if they cannot show that he was there or establish a link to the events that took place, however tragic they may be, how can you possibly find him guilty? |
Эти события,которые состоялись в том месте. в ночь на 27 сентября 2013? | To the best of your recollection, these are the events that took place on the night of September 27, 2013? |